ॐ ललिता ध्यान
Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga · Adhyāya 30–40
ललितोपाख्यान — सप्तम भाग

Lalitopākhyāna — Part Seven

Nāmas 767–972 · Vitality and Light · Sacrifice and Vow · Pāṭalī Flower · The Ancient One · Lotus-Eyed · Liberation's Abode · Essence of All Vedas · Auspicious Forms · Earth and Dharma · Dispassion · Ever-Shining · The Kaulinī · The Priceless Liberation · Resurrection of Madana · The Seven Jewelled Chambers · Śrīpura and Its Enclosures · Mahāpadmāṭavī · The Cintāmaṇi Mansion · The Royal Mantra · Kāmākṣī of Kāñcī

After Bhāskararāya Makhin · Śaṅkarācārya · The Brahmāṇḍa Purāṇa

Scholarly Edition · Session VII · 35 Pages
Page 1
Prefatory Note · Session VII
सप्तमभागस्य प्रारम्भः
Opening of the Seventh Session

Part VII opens at nāma 767 — Ojovatī — and carries the Lalitā Sahasranāma commentary through nāma 972, Āśobhanā. This session traverses some of the most cosmologically expansive passages of the entire Sahasranāma: the portrait of the Goddess as the vital force underlying all existence; the great sacrifice-series establishing her as both the ritual and its fruit; the Mārtāṇḍa Bhairava epithets; the celebrated Mantrīṇī-nyasta-rājyadhūḥ — the extraordinary nāma in which the Goddess entrusts her entire imperial governance to Mantriṇī; and the closing series from Kaulinī Kevalā through the priceless liberation.

The Purāṇic narrative of Adhyāyas 30–40 of the Brahmāṇḍa Purāṇa's Uttarabhāga provides the cosmological context for this session: the resurrection of the God of Love (Madana) from the ashes of Bhaṇḍāsura and the reunion with Rati; the construction of the great Śrīpura with its seven enclosures of iron, bronze, copper and precious metals; the architecture of the seven jewelled chambers; the region of Śiva and the sixteen-Āvaraṇa Rudra Cakra; the Mahāpadmāṭavī with its three sacred lakes of Nectar, Bliss and Deliberation; the Cintāmaṇi mansion with its hierarchical Antaras from Aṇimā to the Bindupīṭha where Lalitā reclines on the lap of Kāmeśvara; the esoteric instruction on practising the Pañcadaśī Mantra; and the glory of Kāmākṣī of Kāñcī.

"She who is seated on the lap of Kāmeśvara — what need be said about her? Even if the branches of the Kalpa tree were pens, the seven oceans were ink-pots, the earth were paper, and all people wrote for more than a Parārdha of years with a crore of hands, it would be impossible to describe even a thousandth part of the lustre of one toe-nail of the lotus-like foot of Śrīdevī."

— Brahmāṇḍa Purāṇa, Uttarabhāga, Adhyāya 37, verses 89–92
Page 2
Section I · Nāmas 767–800
ओजोवती — रसशेवधिः
Vitality · Light · Sacrifice · Vow · Pāṭalī Flower · Meru · Arts and Poetry
Yajña Forms · Heroic Worship · Cosmic Body · Indwelling Self · Rasa-Treasury
Nāma 767
ओजोवती
Ojovatī
She who is full of vitality, vigour and radiant energy. Ojas is the subtlest essence of the body — the vital fluid that sustains all life, the luminous energy of full spiritual attainment. The Goddess is not merely the source of ojas; she is herself its fullness. Every act of genuine creative force, every flash of inner illumination, every moment of physical and spiritual vigour is a direct expression of her ojas-nature.
OjasVitalityPrāṇa
768 द्युतिधरा Dyuti-dharā — She who is full of light and splendour; She who possesses and bears an aura of divine radiance. Dyuti = radiance, brilliance, the lustre visible to the inner eye. The Goddess sustains the luminosity of all beings — not as an external glow but as the inner light of consciousness that makes perception itself possible.
769 यज्ञरूपा Yajña-rūpā — She who is in the form of sacrifice. The Vedic institution of yajña — the sacrificial fire into which oblations are offered, from which the gods receive nourishment, and through which cosmic order is maintained — is itself the body of the Goddess. She is simultaneously the fire, the oblation, the officiating priest, the deity invoked, and the fruit of the sacrifice.
770 प्रियव्रता Priya-vratā — She who is fond of vows; She for whom the keeping of sacred vows and observances is dear. The Goddess honours all sincere vows taken in her name and in the name of dharma. The tradition of vrata — the ritual observance undertaken with wholehearted resolve — is under her direct governance and pleasure.
771 दुराराध्या Durārādhyā — She who is difficult to worship; She who is not easily propitiated. The greatness of the Goddess is such that ordinary, casual or mechanical worship does not reach her. Only worship offered with genuine understanding, purity of heart, and total surrender — worship from the fullness of the devotee rather than its poverty — truly reaches her. The difficulty is not in her but in the seeker's preparation.
772 दुराधर्षा Durādharṣā — She who is difficult to control, to overcome, or to approach improperly. No force in the universe can compel the Goddess — not the weapons of Bhaṇḍāsura, not the arguments of philosophers, not the ambition of aspirants. She is approached only through surrender, never through conquest.
773 पाटलीकुसुमप्रिया Pāṭalī-kusuma-priyā — She who is fond of the Pāṭalī flower (the pale-red trumpet flower, Bignonia suaveolens). Among the great flower epithets of the Sahasranāma — Japā (hibiscus, nāma 766), Pāṭalī (trumpet flower, 773), Bandhūka (nāma 964) — each names a specific floral essence of the Goddess. The Pāṭalī is the flower of transition — its pale red catches light delicately, neither fully red nor fully white, standing at the threshold between the passionate and the serene.
774 महती Mahatī — She who is great; She who is in the form of the Mahatī — Nārada's celestial vīṇā. The word mahatī carries the double register of greatness (the supreme) and the musical instrument (the vīṇā). The Goddess is thus both the cosmic greatness that transcends all categories and the instrument of the divine musician Nārada through which celestial music flows into the world.
775 मेरुनिलया Meru-nilayā — She who resides in the Meru mountain. The cosmic axis Meru — the golden mountain at the centre of the universe around which all the worlds revolve — is her residence. The Brahmāṇḍa Purāṇa's description of Śrīpura on the great peak of Meru (Adhyāya 31) is the mythological elaboration of this nāma: Śrīpura IS the Meru, and Meru IS Lalitā's home.
776 मन्दारकुसुमप्रिया Mandāra-kusuma-priyā — She who is fond of the Mandāra flowers. The Mandāra is one of the five celestial wish-yielding trees of paradise (the others being Kalpavṛkṣa, Pārijāta, Santāna, and Haricandana). Its flowers are offered in divine worship; Śrīpura itself has a Mandāradrumavāṭikā — a garden of Mandāra trees — in its enclosures.
777 वीराराध्या Vīrārādhyā — She who is worshipped by heroic persons. The word vīra carries both the military meaning (the warrior) and the Tantric meaning (the initiated practitioner of the left-hand path who has transcended conventional fear). The Goddess is accessible to those who have the spiritual courage to face their own depths — those who are not merely devout but heroic in their pursuit of truth.
778 विराड्रूपा Virāḍ-rūpā — She who is in the form of the Virāṭ — the cosmic whole, the aggregate of all that exists. The Virāṭ is the Vedic concept of the universe itself as a single cosmic body: the sun as the eye, the directions as the ears, the earth as the feet. The Goddess is this total cosmic body — not merely within it but identical with it in its entirety.
779 विरजा Virajā — She who is without Rajas — without desire, anger, and the restlessness of the middle Guṇa. While the universe she creates is pervaded by the three Guṇas, the Goddess herself stands eternally beyond their reach. Her creative activity does not arise from Rajas-driven desire but from the pure, self-sufficient overflow of ānanda.
780 विश्वतोमुखी Viśvato-mukhī — She who faces all directions simultaneously. This is the Vedic Puruṣa-Sūkta's image of the cosmic being with a thousand heads and a thousand faces: the Goddess is not turned toward or away from any direction — she IS all directions simultaneously. No one comes to her from behind; no perspective is her blind spot.
781 प्रत्यग्रूपा Pratyag-rūpā — She who is the Pratyag-Ātman — the indwelling self, the self that is directed inward. Pratyak = that which faces inward, the inner witness. The Chāndogya Upaniṣad's concept of the inner self as the true self is identified here with the Goddess: to turn inward is to find her; to find her is to have turned inward.
782 पराकाशा Parākāśā — She who is the supreme transcendental ether — the parā-ākāśa which is the ultimate substratum of both the cosmic ether (mahākāśa) and the consciousness-ether (cidākāśa). All space is within her; she is the space in which space appears.
783–784 प्राणदा · प्राणरूपिणी Prāṇa-dā — She who is the giver of life-breath to all living beings. Prāṇa-rūpiṇī — She who is the very nature and form of prāṇa. The distinction is profound: as Prāṇadā she gives life from outside; as Prāṇarūpiṇī she IS the life-principle from within. She does not merely animate beings from without — she is the animation itself from within.
Page 3
Nāma 785
मार्ताण्डभैरवाराध्या
Mārtāṇḍa-bhairava-ārādhyā
She who is worshipped by Mārtāṇḍa Bhairava — the Sun as the great Bhairava, the solar form of the fierce aspect of Śiva. Adhyāya 35 describes Mārtāṇḍa Bhairava as present in the Sūryabimba Mahāśāla (the great chamber of the Solar Disc) in twelve different forms, continuously performing Japa of Lalitā's Mantra. The sun worships the Goddess: the source of all terrestrial light bows to the source of all cosmic consciousness.
Solar WorshipMārtāṇḍaBhairava
Nāma 786 · The Extraordinary Delegation
मन्त्रिणीन्यस्तराज्यधूः
Mantriṇī-nyasta-rājya-dhūḥ
She who has entrusted her regal responsibilities to her Mantriṇī (Minister). This nāma is one of the most theologically remarkable in the entire Sahasranāma. The absolute sovereign of all three worlds — She who is Rāja-rājeśvarī, Sāmrājya-dāyinī, Caturaṅga-baleśvarī — voluntarily delegates the burden of governance to her minister Śyāmalā. This is not weakness but the supreme freedom of absolute power: she who can delegate everything has proven herself the only one who possesses everything. The tradition identifies Mantriṇī Śyāmalā as the deity who administers the cosmic order while Lalitā reposes in the bliss of pure consciousness — and Śyāmalā's chariot Geyacakra and residence in the Kadamba grove near Śrīpura are the mythological expression of this divine administrative arrangement.
MantriṇīŚyāmalāRoyal DelegationCosmic Governance
787 त्रिपुरेशी Tripureśī — She who is the goddess of Tripura. As Tripureśī, the Goddess is not merely the ruler of the three cities (the three puras of the Purāṇic narrative) but the presiding deity of the triple nature of existence: the three states of waking, dream, and deep sleep; the three bodies (gross, subtle, causal); the three Guṇas; the three times. She is the Empress of all triadic structures.
788 जयत्सेना Jayat-senā — She who has an army which is accustomed only to victory. The army of the Goddess — Mantriṇī, Daṇḍanāthā, the fifteen Nityā deities, the Dhātunāthās, the Bhairavas of the Kiricakra, the crores of Śaktis — has never known defeat. This nāma commemorates the entire battle narrative of the Lalitopākhyāna: a victorious army led by an unconquerable sovereign.
789 निस्त्रैगुण्या Nistraiguṇyā — She who is devoid of the three Guṇas. The Bhagavad Gītā famously commands nistraiguṇyo bhavārjuna — "Be beyond the three Guṇas, O Arjuna." The Goddess alone is permanently what the yogi aspires to be transiently: beyond Sattva, Rajas, and Tamas. This does not mean she lacks these qualities — she encompasses them (nāma 761: Triguṇātmikā) and simultaneously transcends them.
790 परापरा Parāparā — She who is both Parā (transcendent) and Aparā (immanent). The Goddess does not choose between transcendence and immanence — she is both simultaneously. Every mystical tradition faces the paradox: if the divine is truly transcendent, how can it be present? If truly present, how can it transcend? The Śākta resolution is the Goddess herself: she is Parāparā, the living paradox that dissolves the question.
791 सत्यज्ञानानन्दरूपा Satya-jñāna-ānanda-rūpā — She whose nature is truth, knowledge and bliss. This is the Taittirīya Upaniṣad's definition of Brahman: satyaṃ jñānam anantaṃ brahma — being, knowledge, infinite. The substitution of ānanda for ananta reflects the Śākta emphasis: the infinity of the absolute is not a cold, abstract unlimitedness but the warm, living bliss of the Goddess who takes joy in her own nature.
792 सामरस्यपरायणा Sāmarasya-parāyaṇā — She who is immersed in a state of steady wisdom, of perfect equipoise. Sāmarasya is the Kashmir Śaiva technical term for the state in which the distinction between the mundane and the sacred, the gross and the subtle, has dissolved — where everything tastes equally of the Absolute. The Goddess is permanently established in this state of universal sameness-of-taste.
793 कपर्दिनी Kapardinī — She who is the wife of Kapardin — Śiva, the one with matted hair arranged in a crown. This intimate domestic epithet places the cosmic goddess in the context of conjugal love: she is the beloved wife of the ascetic whose matted locks are wound with the crescent moon, who dances the tāṇḍava, who bears the Gaṅgā in his hair. The absolute is married.
794 कलामाला Kalā-mālā — She who wears all sixty-four forms of art as a garland. The sixty-four Kalās — from music and dance through the fine arts, martial arts, culinary arts, and the esoteric arts of the Tantric tradition — are not separate subjects that the Goddess has mastered. They are the petals of the garland she wears: each kalā is an ornament on her body of consciousness.
795 कामधुक् Kāmadhuk — She who fulfils all desires; She who is the wish-fulfilling cow. Kāmadhuk or Kāmadhenu is the celestial wish-fulfilling cow of paradise — the inexhaustible source of all that is desired. The Goddess as Kāmadhuk gives not merely what is asked but what is genuinely desired at the deepest level: ultimately, the desire for her own self.
796 कामरूपिणी Kāma-rūpiṇī — She who has a desirable form; She who assumes any form at will. The double meaning encompasses both the beauty of the Goddess (whose form is the ultimate object of all desire) and her freedom (who can assume any form through the power of her own sovereign will — Svātantrya).
797 कलानिधिः Kalā-nidhiḥ — She who is the treasure-house of all arts and all lunar digits. As kalātmikā (nāma 611) she IS the arts; as kalānāthā (612) she governs them; here as kalānidhiḥ she is the inexhaustible treasury from which all artistic inspiration flows. Every truly beautiful creation draws from this single source.
798 काव्यकला Kāvya-kalā — She who is the art of poetry. Poetry — the highest verbal art in the Indian tradition — is the Goddess herself made visible in language. When the poet achieves the state of pratibhā (creative inspiration), what flows through them is the Goddess's own kāvyakalā. Bhāskararāya notes that the entire Lalitā Sahasranāma is itself a work of this Kalā.
799–800 रसज्ञा · रसशेवधिः Rasa-jñā — She who knows all the Rasas — the nine aesthetic emotions that constitute the theory of Indian aesthetics (Śṛṅgāra, Vīra, Karuṇa, Adbhuta, Hāsya, Bhayānaka, Bībhatsa, Raudra, Śānta). Rasa-śevadhiḥ — She who is the treasure-house of Rasa. Not merely the knower of aesthetic theory but the inexhaustible source from which all aesthetic experience draws. Every genuine moment of aesthetic rapture — the shiver of rasa — is a moment of contact with the Goddess.
Page 5
Section II · Nāmas 801–840
पुष्टा — मूलविग्रहरूपिणी
Ancient One · Worthy of Worship · Lotus-Eyed · Supreme Light · Liberation's Abode · Root Form
Noose and Liberation · Perishable and Imperishable · Swan Among Sages · Divine Commandment
801 पुष्टा Puṣṭā — She who is always full of vigour and nourishment. Puṣṭi = nourishment, fullness, abundance. The Goddess is not empty, not diminished, not reduced by the endless flow of her gifts — she remains perpetually full, the ocean that gives all water without any subtraction from itself.
802 पुरातना Purātanā — She who is ancient, without beginning. The Goddess is older than Brahmā's first creative act, older than the first moment of the universe, older than the concept of time itself. The Lalitopākhyāna describes her as Tripurā — older than the three (Brahmā, Viṣṇu, Śiva). Purātanā is the name for this primordial antiquity.
803 पूज्या Pūjyā — She who is worthy of worship by all. The entire edifice of the Sahasranāma is built on this single fact: she is worthy of worship. All other epithets — her beauty, her sovereignty, her knowledge, her compassion — are elaborations of why this is so. Pūjyā is thus both the simplest and the most comprehensive of all her names.
804–805 पुष्करा · पुष्करेक्षणा Puṣkarā — She who is complete; She who gives nourishment to all. Puṣkara = lotus, sky, the most excellent. Puṣkara-īkṣaṇā — She who has eyes like lotus petals. The lotus-eye epithet is among the most beloved in devotional literature: large, slightly elongated, with petals of luminous darkness, cool and exquisitely shaped. The Adhyāya 37 description of the Goddess includes her eyes as "large and long as the inner petal of the Ketaka flower."
806–807 परञ्ज्योतिः · परन्धाम Parañ-jyotiḥ — She who is the supreme light beyond all other lights. The Upaniṣads speak of a light beyond the sun, moon, fire, and lightning — the light by which all these shine. The Goddess is that light. Paran-dhāma — She who is the supreme abode. She is not merely the most excellent of many abodes but the abode beyond which there is no other: the final home of consciousness.
808 परमाणुः Paramāṇuḥ — She who is the subtlest particle. This nāma stands in direct tension with Virāḍ-rūpā (778) — she who is the cosmic whole. The Goddess is simultaneously the most vast (the totality of all that exists) and the most minute (the subtlest subatomic particle). The Upaniṣadic formula captures this: aṇor aṇīyān mahato mahīyān — smaller than the smallest, greater than the greatest.
809 परात्परा Parāt-parā — She who is the most supreme of the supreme ones. Not merely the highest among the high, but the absolute that transcends even the category of "the highest." Whatever we designate as the supreme, the Goddess is beyond it. This is the apophatic face of the Sahasranāma: the name that points beyond all naming.
810–811 पाशहस्ता · पाशहन्त्री Pāśa-hastā — She who holds a noose in her hand. The noose (pāśa) is one of the Goddess's four weapons — the other three being the goad (aṅkuśa), the sugarcane bow (ikṣu-cāpa), and the five flower-arrows. The noose draws the devotee toward liberation; it also binds the forces of opposition. Pāśa-hantrī — She who destroys the bonds. By the same noose she destroys the bonds of saṃsāra — the noose that binds is the instrument of the very liberation from bondage.
812 परमन्त्रविभेदिनी Para-mantra-vibhedinī — She who breaks the spell of the evil mantras of the enemies. In the battle narrative, Bhaṇḍāsura's generals deploy various Māyā-weapons and destructive mantras. The Goddess dissolves them all. At a deeper level: she breaks through all the false mantras of the mind — the repeated self-defeating incantations of egoic thought that bind consciousness to suffering.
813–814 मूर्ता · अमूर्ता Mūrtā — She who has forms; She who is embodied in forms. Amūrtā — She who has no definite form; She who is formless. These two consecutive nāmas embody the central paradox of the Goddess's nature: she takes all forms (every icon, every image, every beautiful thing is her form) and yet she is ultimately formless (no image can contain her). Form and formlessness are not opposites in her — they are simultaneous expressions of the same infinite nature.
815 अनित्यतृप्ता Anitya-tṛptā — She who is satisfied even by our perishable, impermanent offerings. The word anitya = perishable, impermanent. Human offerings — flowers that wilt, lamps that extinguish, water that evaporates, food that decays — are all impermanent. And yet the Goddess accepts them with satisfaction. This nāma is the Sahasranāma's most direct consolation to the ordinary worshipper: your impermanent offering is enough.
816 मुनिमानसहंसिका Muni-mānasa-haṃsikā — She who is the swan in the Mānasa lake of the minds of sages. The Mānasa lake (the celestial lake of the Himālayas, used in Indian literature as the image of the pure mind) and the swan (the haṃsa, emblem of discrimination and the ātman) together create one of the Sahasranāma's most beautiful images: the Goddess as the royal swan who moves through the clear depths of the sage's consciousness, visible only to the purified mind.
817–818 सत्यव्रता · सत्यरूपा Satya-vratā — She who abides firmly in truth; She for whom truth is a sacred vow. Satya-rūpā — She who is truth itself in embodied form. As with the Prāṇa pair (783–784), the distinction is significant: as Satyavratā she upholds truth; as Satyarūpā she IS truth. The Goddess does not merely speak truth — she is what truth is.
819 सर्वान्तर्यामिनी Sarva-antaryāminī — She who dwells inside all beings as the inner controller. The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad's great passage on the Antaryāmin — "He who dwells in the earth, inside the earth, whom the earth does not know, whose body is the earth, who controls the earth from within — he is your Self, the inner controller, the immortal" — is here applied to the Goddess in her feminine form.
820 सती Satī — She who is reality, the eternal being; She who is the good, true, and holy. Satī is also the name of the Goddess in her first incarnation as the daughter of Dakṣa — an echo of nāma 598 (Dākṣāyaṇī). The name vibrates between metaphysical meaning (she who IS, pure being) and mythological meaning (she who gave her life for her devotion to Śiva), suggesting that ultimate being and supreme devotion are the same thing.
Page 6
821–822 ब्रह्माणी · ब्रह्म Brahmāṇī — She who is the tail, the ultimate support that is Brahman; She who is Brahmāṇī, the power of Brahmā. Brahma — She who IS Brahman. The Śākta tradition's most direct claim: the neuter Brahman of the Upaniṣads, traditionally described as impersonal and without attributes, is identical with the living, personal Goddess. To know Brahman is to know her; to know her is to know Brahman.
823 जननी Jananī — She who is the Mother. After the metaphysical heights of Brahma (822), the Sahasranāma returns to the most intimate, most human, most irreducible epithet: Mother. The absolute is not a cold philosophical principle but the Mother. This is the Śākta contribution to world theology: the highest reality is not impersonal but the most personally intimate relationship possible — mother and child.
824–825 बहुरूपा · बुधार्चिता Bahu-rūpā — She who has a multitude of forms. Every being is a form of the Goddess; every deity is her partial expression; every natural phenomenon is her visible appearance. Budhārcitā — She who is worshipped by the wise. Wisdom and devotion converge: the truly wise recognize the Goddess in everything and worship her everywhere. Their wisdom IS their worship.
826 प्रसवित्री Prasavitrī — She who is the mother of the universe; She who gives birth to all. As distinct from Jananī (personal Mother), Prasavitrī is the cosmic motherhood — the generative power that brings forth not only individual beings but the entire cosmos with all its dimensions, cycles, and orders of existence.
827 प्रचण्डा Pracaṇḍā — She who is full of awe-inspiring wrath; She who is fierce and terrible. This is the other face of Dayā-mūrtiḥ (compassion incarnate, nāma 581). The Goddess is not merely gentle — she is also capable of the most terrible ferocity. The battle narratives of the Lalitopākhyāna are the mythological expression of Pracaṇḍā. This ferocity is not cruelty but the protective fire of absolute love.
828 आज्ञा Ājñā — She who is divine commandment herself. The Ājñā (third-eye) cakra between the eyebrows is the centre of the inner guru's command. The Goddess is not merely present at the Ājñā cakra — she IS the commandment, the directive that the spiritual practitioner receives in the depths of meditation. Her command is identical with dharma itself.
829–830 प्रतिष्ठा · प्रकटाकृतिः Pratiṣṭhā — She who is the foundation, the stable establishment upon which all rests. Prakaṭākṛtiḥ — She who is manifested in the form of the visible universe. These two nāmas together give the complete picture: as Pratiṣṭhā she is the invisible foundation; as Prakaṭākṛtiḥ she is the visible manifestation. Foundation and building are the same being.
831–832 प्राणेश्वरी · प्राणदात्री Prāṇeśvarī — She who lords over the five prāṇas (Prāṇa, Apāna, Vyāna, Udāna, Samāna) and the five senses. Prāṇa-dātrī — She who is the giver of life-breath. Taken together with nāmas 783–784 (Prāṇadā, Prāṇarūpiṇī), these four prāṇa-related names form a complete theology of life: she gives life (783), she IS life (784), she rules over life (831), she is the ultimate giver of life (832).
833 पञ्चाशत्पीठरूपिणी Pañcāśat-pīṭha-rūpiṇī — She who has fifty centres of worship as her form. The fifty Śākta Pīṭhas — the sacred seats that arose wherever the body of Satī fell to earth as Śiva wandered in grief — are all forms of the Goddess. The geography of India is her body: from the Himālayas to Kanyākumārī, from the eastern to the western sea, the fifty sacred seats mark the extent of her physical presence in the subcontinent.
834–836 विश्रृंखला · विविक्तस्था · वीरमाता Viśṛṅkhalā — She who is unfettered, free in every way. No chain of karma, no limit of nature, no constraint of time or space binds the Goddess. Vivikta-sthā — She who abides in secluded, pure, discriminating places. The inner retreat of the purified mind is her preferred residence. Vīra-mātā — She who is the mother of the valiant. As the mother of Skanda (the great warrior who slays Tārakāsura), and as the mother of all spiritual heroes who fight the inner battle against ignorance.
837 वियत्प्रसूः Viyat-prasūḥ — She who is the mother of the ether (Ākāśa). Ākāśa — space, ether — is traditionally the first and subtlest of the five elements, from which the others arise. As the mother of ether, the Goddess is the source of all space and therefore of all spatiality, all extension, all possibility of existence.
838–840 मुकुन्दा · मुक्तिनिलया · मूलविग्रहरूपिणी Mukundā — She who gives salvation. Mukti-nilayā — She who is the abode of salvation. Mūla-vigraha-rūpiṇī — She who is the root form of everything. These three nāmas close the section with the final word: she gives liberation (838), she IS the place where liberation is (839), and she is the root from which everything springs (840). The source, the home, and the gift are all one being.
Page 8
Section III · Nāmas 841–880
भावज्ञा — संसारपङ्कनिर्मग्नसमुद्धरणपण्डिता
Knower of All Thoughts · Wheel of Rebirth · Essence of Vedas · Auspicious · Nectar-Flow
Slender-Waisted · Exalted Fame · Alphabet Form · Birth-Death-Old Age · All Upaniṣads
841 भावज्ञा Bhāva-jñā — She who is the knower of all thoughts, sentiments, and interior states. Nothing in the inner life of any being is hidden from the Goddess. Every feeling, every intention, every dream, every secret wish is known to her — not as a surveillance but as the natural transparency of the absolute to itself, for all awareness IS her awareness.
842 भवरोगघ्नी Bhava-roga-ghnī — She who eradicates the diseases of the cycle of birth and death. Bhava = worldly existence; roga = disease. The tradition identifies the root disease of saṃsāra as avidyā — ignorance of the self's true nature. The Goddess, as the supreme physician, administers the medicine of Jñāna that cures this fundamental disease once and for all.
843 भवचक्रप्रवर्तिनी Bhava-cakra-pravartinī — She who turns the wheel of the cycle of birth and death. This nāma stands in direct tension with nāma 842: she both eradicates the disease of saṃsāra AND turns the wheel that perpetuates it. She is both the illness and the cure, the bondage and the liberation. The wheel of rebirth turns by her power of Māyā; it stops by her power of Vidyā. Both are expressions of the same sovereign freedom.
844–846 छन्दःसारा · शास्त्रसारा · मन्त्रसारा Three consecutive essence-epithets. Chandaḥ-sārā — She who is the essence of all the Vedas (Chandas = the Vedas). Śāstra-sārā — She who is the essence of all scriptures. Mantra-sārā — She who is the essence of all mantras. The tradition of condensing vast bodies of knowledge into their quintessence (sāra) reaches its ultimate expression here: the Goddess is the sāra of all sacred knowledge — what you would have if you distilled all Vedas, all scriptures, and all mantras to their absolute irreducible core.
847 तलोदरी Talodarī — She who is slender-waisted. This intimate physical epithet — praising the Goddess's slim waist — anchors the metaphysical flights of the previous nāmas in the most concretely beautiful. The Adhyāya 37 description of the Goddess includes: "Her slender waist appears to be breaking due to the weight of her plump breasts." Beauty is not incidental to the Goddess — it is one of her essential attributes.
848–849 उदारकीर्तिः · उद्दामवैभवा Udāra-kīrtiḥ — She who possesses exalted fame; She whose renown is generous and abundant. Uddāma-vaibhavā — She whose prowess and power are unlimited, unfettered, unrestrainable. Uddāma = unrestrained, not tied down. Her power is not under check — it flows freely in all directions simultaneously.
850 वर्णरूपिणी Varṇa-rūpiṇī — She who is in the form of the letters of the alphabets. This echoes the great nāma Mātṛkāvarṇarūpiṇī (577) but adds a dimension: varṇa means not only letter but also colour and caste. The Goddess is the form of all letters, all colours, and transcends all social categories.
Nāma 851 · The Great Compassion Compound
जन्ममृत्युजरातप्तजनविश्रान्तिदायिनी
Janma-mṛtyu-jarā-tapta-jana-viśrānti-dāyinī
She who gives peace and repose to those who are afflicted by birth, death and decrepitude. This great compound names the three fundamental afflictions of embodied existence — janma (birth and its attendant suffering), mṛtyu (death and its terror), and jarā (old age and its indignities). The Goddess is the viśrānti — the resting-place, the relief, the repose — for all who are scorched by these three fires. This nāma is among the most frequently recited in funerary and hospice contexts in the tradition.
BirthDeathOld AgeDivine Refuge
852 सर्वोपनिषदुद्घुष्टा Sarva-upaniṣad-udghuṣṭā — She who is celebrated by all the Upaniṣads. Every Upaniṣad, in its deepest teaching, is pointing toward the Goddess — whether it calls the ultimate Brahman, Ātman, Turīya, or the Self. The Śākta tradition reads the entire Upaniṣadic corpus as a sustained hymn to Lalitā.
853 शान्त्यतीतकलात्मिका Śāntyatīta-kalātmikā — She who transcends the state of peace; She who is the Kalā beyond Śānti. The highest of the five states recognized in Kashmir Śaivism is the Śāntyatīta — the state beyond peace, beyond even the most sublime tranquillity. The Goddess is the form of this ultimate state that transcends all achievable conditions, including the highest.
854–855 गम्भीरा · गगनान्तस्था Gambhīrā — She who is unfathomable, deep beyond depth. No plumb-line of philosophical inquiry reaches her bottom. Gaganānta-sthā — She who resides in the ether, in the space of pure consciousness. The ether (gagana) — the most subtle of the five elements, the space in which all things appear — is her chosen residence. She does not reside within the world; the world resides within her as ether.
856–857 गर्विता · गानलोलुपा Garvitā — She who is proud. The pride of the Goddess is not the petty arrogance of ego but the sovereign self-sufficiency of the Absolute — the magnificent certainty of one who knows her own nature completely. Gāna-lolupā — She who delights in music. This nāma connects to the entire Sonic Analysis section: the Goddess's love of music is not a preference among many pleasures but an aspect of her self-delighting nature.
858–859 कल्पनारहिता · काष्ठा Kalpanā-rahitā — She who is free from imaginary attributes and conceptual superimpositions. All our descriptions of the Goddess are kalpanā — mental constructions. She herself is free from all of them. Kāṣṭhā — She who dwells in the highest state, beyond which nothing exists. Kāṣṭhā literally means the post or boundary marker — the point beyond which nothing can be measured.
860 अकान्ता Akāntā — She who ends all sins and sorrows. A-kānta = that which does not desire, OR that which is the limit, the termination. The Goddess is the end of all that afflicts: when she appears, suffering has nowhere further to go. All negative conditions — sin, sorrow, ignorance — find their termination in contact with her.
861 कान्तार्धविग्रहा Kāntārdha-vigrahā — She who is half the body of her husband. This is the Ardhanārīśvara teaching: Śiva and Śakti are not two separate beings who have come together but a single being that appears as two. The left half is the Goddess; the right half is Śiva. Consciousness and energy, the static and the dynamic, the masculine and the feminine are aspects of one indivisible reality.
862 कार्यकारणनिर्मुक्ता Kārya-kāraṇa-nirmuktā — She who is free from the bond of cause and effect. The law of karma — cause producing effect, effect becoming cause — is the fundamental law that governs saṃsāric existence. The Goddess is entirely outside this law: not because it does not apply to her (she transcends the very category of applicability) but because she IS the ground in which causality itself operates.
863 कामकेलितरङ्गिता Kāma-keli-taraṅgitā — She who is overflowing with pleasure in the union with Kāmeśvara. The erotic dimension of the Goddess's nature is not a concession to human desire but a theological statement: the union of Śakti and Śiva, of consciousness and energy, of the Goddess and her Lord, is the prototype and the source of all love and all beauty.
864 कनत्कनकताटङ्का Kanat-kanaka-tāṭaṅkā — She who wears glittering golden ear ornaments. Gold — the metal that does not tarnish, that retains its lustre through all conditions — is the natural ornament of the Goddess. Her golden ear-ornaments catch the light and scatter it: the Goddess adorns herself with that which reflects her own radiance.
865 लीलाविग्रहधारिणी Līlā-vigraha-dhāriṇī — She who assumes various glorious forms as a sport. The Goddess's assumption of form is pure play (līlā) — not necessity, not compulsion, not karma. Every form she takes — whether as Gaurī, as Kālī, as Lalitā, as the young girl Bālā, as the warrior goddess of the battle narratives — is a free, joyous, spontaneous gesture of her inexhaustible creativity.
866–867 अजा · क्षयविनिर्मुक्ता Ajā — She who has no birth; She who is unborn. The Goddess was not born — she IS the ground from which all births arise. Kṣaya-vinirmuktā — She who is free from decay and diminution. While all conditioned things decline and perish, the Goddess is entirely free from the process of decay. She does not age; she does not wear out; she does not diminish.
868–869 मुग्धा · क्षिप्रप्रसादिनी Mugdhā — She who is captivating in her beauty; She who is charmingly innocent. Mugdha = fascinated, charmed, beautiful with a quality of artless innocence. Kṣipra-prasādinī — She who is quickly pleased. The Goddess does not require elaborate propitiations over long periods — a genuine moment of devotion immediately reaches her. This nāma is the companion of Anitya-tṛptā (815): she accepts impermanent offerings AND she is quickly pleased by them.
870–871 अन्तर्मुखसमाराध्या · बहिर्मुखसुदुर्लभा Antarmukha-samārādhyā — She who is to be worshipped internally, through mental worship, through the inner turning. Bahirmukha-sudurlabhā — She who is very difficult to attain for those whose attention is directed outwards. This pair is the Sahasranāma's most pointed statement about the direction of spiritual practice: turn inward. External worship is a preparation for, not a substitute for, internal worship. Those who remain perpetually externally oriented never truly approach her.
872 त्रयी Trayī — She who is the three Vedas (Ṛg, Yajur, Sāma). The Vedic revelation in its three primary streams is itself the Goddess's body of knowledge. This connects to nāma 844 (Chandaḥ-sārā — essence of Vedas) and nāma 705 (Śāstramayī — form of the scriptures).
873–875 त्रिवर्गनिलया · त्रिस्था · त्रिपुरमालिनी Trivarga-nilayā — She who is the abode of the threefold aims of human life (dharma, artha, kāma). Tristhā — She who resides in the three worlds (earth, atmosphere, heaven). Tripura-mālinī — She who is the goddess of the Antardaśāra cakra of the Śrī Cakra — the inner ten-petalled lotusenclosure, whose presiding deity is Tripurā-mālinī. Together these three nāmas establish the Goddess's complete cosmic presence: in all human goals, all cosmic levels, and all the inner circles of the Śrī Cakra.
876–878 निरामया · निरालम्बा · स्वात्मारामा Nirāmayā — She who is free from diseases of all kinds. Nirālambā — She who depends on none, who has no support other than herself. The Goddess alone is entirely self-subsistent: every other being requires some ground, some condition, some support for its existence. She alone is the ground that requires no further ground. Svātmārāmā — She who rejoices in her own Self, who finds delight in pure self-consciousness. This is the Vedāntic formulation of liberation: to find complete bliss in the pure self, requiring nothing external.
879 सुधास्रुतिः Sudhā-srutiḥ — She who is the source of nectar; She from whom nectar flows. Sudhā = amṛta, the nectar of immortality. The Goddess is the spring from which this nectar perpetually flows — the side-glance of her compassion is described in the Lalitopākhyāna as instantly healing all wounds and restoring all vitality to her Śaktis after battle.
Nāma 880 · The Cosmic Rescuer
संसारपङ्कनिर्मग्नसमुद्धरणपण्डिता
Saṃsāra-paṅka-nirmagṇa-samuddhraṇa-paṇḍitā
She who is skilled in raising those who are immersed in the mire of transmigratory life. Saṃsāra-paṅka = the mire of worldly existence (paṅka = mud). Nirmagṇa = sunk, immersed. Samuddhraṇa = complete raising up, rescue. Paṇḍitā = expert, skilled. The Goddess is supremely expert at the most difficult task in the universe: extracting consciousness from the deep mud of saṃsāric identification. This expertise is not mere theoretical knowledge but the practical wisdom of the one who has done it — who does it — who will do it.
LiberationSaṃsāraDivine RescueExpert Compassion
Page 10
Section IV · Nāmas 881–930
यज्ञप्रिया — मनोमयी
Sacrifice-Lover · Earth · Dharma · Dispassion · Sword-Bearer · Fond of Sāma-Veda · Ever-Shining
Righteous · Wealth-Bestower · Devoted to the Wise · Deluder of Worlds · Rose-Like Morning Sun
881–883 यज्ञप्रिया · यज्ञकर्त्री · यजमानस्वरूपिणी The Yajña-trilogy: Yajña-priyā — She who is fond of all sacrifices and ritual observances. Yajña-kartrī — She who is the doer of sacrificial rites; the one who actually performs the sacrifice. Yajamāna-svarūpiṇī — She who is in the form of the Yajamāna — the patron who commissions the sacrifice, who receives its fruits. Together these three nāmas present the Goddess as the complete sacrificial universe: she loves the sacrifice (as devotee), she performs it (as priest), and she is its beneficiary (as patron) — the entire sacrificial event is her.
884 धर्माधारा Dharmādhārā — She who is the support and foundation of Dharma. Without the Goddess as its ultimate ground, Dharma would have no basis. She is not merely the guardian of moral law but its ontological support — the reason why the distinction between right and wrong is real and not merely conventional.
885–886 धनाध्यक्षा · धनधान्यविवर्धिनी Dhanādhyakṣā — She who oversees all wealth. Dhana-dhānya-vivardhinī — She who increases wealth and harvests. As the sovereign of Lakṣmī (who becomes her handmaiden at a single sideways glance, nāma 590), the Goddess governs all prosperity — not merely as a dispenser of material goods but as the principle of abundance itself.
887–888 विप्रप्रिया · विप्ररूपा Vipra-priyā — She who is fond of the learned, the Brāhmaṇas, those who are devoted to knowledge. Vipra-rūpā — She who is in the form of a Vipra — a knower of the Self. The Goddess is not merely fond of scholars; she takes the form of genuine self-knowledge itself. The wise person is a form of the Goddess.
889 विश्वभ्रमणकारिणी Viśva-bhramaṇa-kāriṇī — She who makes the universe go around through her power of illusion. The rotation of the cosmos — the cycling of the yugas, the turning of the wheel of karma, the apparent movement of all beings through birth and death — is produced by the Goddess's Māyā-power. She is the invisible axle around which the entire universe revolves.
890–891 विश्वग्रासा · विद्रुमाभा Viśva-grāsā — She who devours the universe at the time of dissolution. At the cosmic pralaya, the Goddess reabsorbs everything into herself — not as destruction but as return. Vidrumābhā — She who shines like coral. Coral — red, organic, formed by living beings in the sea, neither mineral nor plant — is the image of the Goddess's complexion in its particular redness.
892–893 वैष्णवी · विष्णुरूपिणी Vaiṣṇavī — She who is in the form of Viṣṇu; the Śakti of Viṣṇu. Viṣṇu-rūpiṇī — She who is in a form that extends over the whole universe (Viṣṇu's name derives from viṣ = to pervade). Both nāmas establish the Goddess's identity with the preserving aspect of the divine: she IS the pervasion that sustains the universe.
894–895 अयोनिः · योनिनिलया Ayoniḥ — She who is without origin; She who has no womb from which she was born. Yoni-nilayā — She who is the seat of all origins; She in whom all wombs reside. The paradox is complete: she has no origin (she was not born) and yet she is the home of all origins (all births arise from her). The uncaused cause, the unborn mother of all births.
896 कूटस्था Kūṭa-sthā — She who remains unchanged like the anvil; the Kūṭastha — the unchanging witness. Kūṭa = the anvil on which metal is beaten. The anvil receives all blows without itself being changed. The Kūṭastha is the Vedāntic concept of the unchanging witness-consciousness that remains unaffected by all experiences — and this is the Goddess herself.
897 कुलरूपिणी Kula-rūpiṇī — She who is the deity of the Kaula path. The Kaula tradition — the left-handed Tantric school that uses the five Makaras (wine, meat, fish, grain, and sexual union) as ritual implements for transcending conventional consciousness — worships the Goddess in this specific form. She takes the form of the entire Kaula path and its initiatory lineage.
898–899 वीरगोष्ठीप्रिया · वीरा Vīra-goṣṭhī-priyā — She who is fond of the assembly of warriors (spiritual heroes). Vīrā — She who is heroic. As Vīrā, the Goddess herself embodies the heroism she loves: she who descended into battle against the armies of Bhaṇḍāsura, who created and led the forces that vanquished a demon who had conquered all three worlds, is herself the supreme Vīrā.
900 नैष्कर्म्या Naiṣkarmyā — She who abstains from actions; She who is beyond the bondage of action. The Bhagavad Gītā's concept of naiṣkarmya — acting without accumulating karma, moving without the fruits of motion adhering — is the Goddess's permanent condition. She acts with total fullness in the world (creating, sustaining, destroying) while remaining entirely uninvolved in the fruits of those actions.
901 नादरूपिणी Nāda-rūpiṇī — She who is in the form of the primal sound, the Nāda. This is among the most important of the Sonic Analysis nāmas: Nāda is the primordial, uncreated, unmanifest sound that precedes all manifest sound. The Goddess IS this primordial sonic principle — not a sound that can be heard but the very capacity for sound, the vibration that underlies all existence.
902–904 विज्ञानकलना · कल्या · विदग्धा Vijñāna-kalanā — She who realizes the knowledge of Brahman; She who is the principle of discriminating knowledge. Kalyā — She who is capable of creation. Vidagdhā — She who is expert in everything; the supremely skilled one. These three nāmas establish the Goddess as the supreme intelligence: she knows the highest knowledge (vijñāna), she is the creative capacity (kalyā), and she is expert in every domain (vidagdhā).
905 बैन्दवासना Baindavāsanā — She who is seated in the Baindava — the Bindu, the central point between the eyebrows; the Ājñā cakra. The Bindu is the most sacred point in the Śrī Cakra — the central dot from which the entire geometric expansion of the Cakra radiates. The Goddess is seated there, at the very centre of the diagram that represents the entire cosmos.
906–908 तत्त्वाधिका · तत्त्वमयी · तत्त्वमर्थस्वरूपिणी Three Tattva-nāmas: Tattvādhikā — She who transcends all cosmic categories (Tattvas). Tattva-mayī — She who is reality itself; She who is Śiva himself (Tattva = That). Tattvamartha-svarūpiṇī — She who is the meaning of Tat (That) and Tvam (Thou). This last nāma is the Sahasranāma's explication of the great Mahāvākya Tat tvam asi — "That thou art." The Goddess is the living reality of this equation: she is simultaneously the Tat (the Absolute) and the Tvam (the individual self) in their identity.
909–910 सामगानप्रिया · सौम्या Sāmagāna-priyā — She who is fond of the chanting of the Sāma Veda. The Sāma Veda is the musical Veda — the Ṛgvedic hymns set to specific melodic patterns and sung in worship. As Gānalolupā (857) she delights in music; here more specifically she loves the sacred music of the Sāma — the oldest systematic musical tradition in the world. Saumyā — She who is benign, gentle, cool and bright as the moon.
911 सदाशिवकुटुम्बिनी Sadāśiva-kuṭumbinī — She who is the wife of Sadāśiva; She who is a member of the family of Sadāśiva. This echoes nāma 709 (Sadāśiva-pativratā) but with a warmer domestic register: kuṭumba = family, household. The absolute Goddess is a family member — the beloved wife and the one who makes the divine household complete.
912 सव्यापसव्यमार्गस्था Savya-apasavya-mārga-sthā — She who occupies both the left (Savya = Vāmācāra) and right (Apasavya = Dakṣiṇācāra) paths of worship. The Goddess makes no sectarian exclusions: both the right-hand Vedic path and the left-hand Tantric path are equally valid ways to approach her. She stands in both paths simultaneously.
913–914 सर्वापद्विनिवारिणी · स्वस्था Sarvāpad-vinivāriṇī — She who removes all dangers and calamities. Svā-sthā — She who abides in herself; She who is free from all afflictions (svastha = healthy, well-established in oneself). The Goddess removes all dangers from others precisely because she herself is perfectly established in her own being — she has nothing to fear and therefore removes all fear.
915–917 स्वभावमधुरा · धीरा · धीरसमर्चिता Svabhāva-madhurā — She who is sweet in her inherent nature; sweetness is not an acquired quality but her very essence. Dhīrā — She who is wise; She who gives wisdom. Dhīra-samarcitā — She who is worshipped by the wise, the courageous, the steady-minded. The truly wise recognize the Goddess and worship her: wisdom and devotion, in the Śākta tradition, are not opposed but identical.
918–919 चैतन्यार्घ्यसमाराध्या · चैतन्यकुसुमप्रिया Caitanyārghya-samārādhyā — She who is worshipped with consciousness itself as the oblation (Arghya). The highest form of worship in the tradition is not the offering of flowers or water but the offering of consciousness itself — pure, awake awareness poured into the divine. Caitanya-kusuma-priyā — She who is fond of the flower that is consciousness. For the Goddess, the most precious offering is the blossoming of the devotee's own awareness.
920–921 सदोदिता · सदातुष्टा Sadoditā — She who is ever shining, perpetually risen. The sun sets; the Goddess never sets. Her light is not cyclical but continuous — the eternal dawn that never yields to dusk. Sadā-tuṣṭā — She who is ever pleased. The Goddess is not pleased sometimes and displeased at others — she is permanently, structurally, ontologically pleased. Her bliss is not dependent on conditions.
922 तरुणादित्यपाटला Taruṇāditya-pāṭalā — She who is rosy like the morning sun. The specific quality of the early morning sun — its tender redness, neither the hot red of noon nor the cold grey of dawn, but the luminous rose of the first hour — perfectly captures the quality of the Goddess's complexion as described in Adhyāya 37: "reddish saffron in colour like the mid-day sun" but here evoked in its most delicate aspect.
923 दक्षिणादक्षिणाराध्या Dakṣiṇā-dakṣiṇārādhyā — She who is adored by both right-handed (Dakṣiṇācāra) and left-handed (Vāmācāra) worshippers. The Goddess makes no exclusion: the conservative Vedic ritualist and the transgressive Tantric practitioner both worship the same supreme reality under different forms. This nāma is the Sahasranāma's broadest possible inclusivity.
924 दरस्मेरमुखाम्बुजा Dara-smera-mukhāmbujā — She whose lotus face holds a sweet, subtle smile. Dara-smera = slightly smiling, with a gentle upturn. This echoes nāma 602 (Darahāsojjvalan-mukhī) — the Goddess's characteristic expression is not the full smile of laughter but the tender, barely-there smile of one who is entirely at peace with existence.
925 कौलिनी केवला Kaulinī Kevalā — She who is worshipped as pure knowledge (consciousness) by the spiritual aspirants following the Kaula path. Two names in one: Kaulinī (the Kaula deity, the Śakti of the Kula tradition) and Kevalā (the absolute, the pure, the alone — echoing nāma 623). In the highest understanding of the Kaula path, the external ritual is ultimately only a pointer toward the inner recognition of the Goddess as the pure, non-dual consciousness (kevala) that one already is.
926 अनर्घ्यकैवल्यपददायिनी Anarghya-kaivalya-pada-dāyinī — She who confers the priceless fruit of final liberation. Anarghya = priceless, invaluable, beyond all price. What the Goddess gives — liberation — cannot be purchased, cannot be earned, cannot be deserved. It can only be given, freely, as a gift from her infinite grace. This makes the Goddess's liberation categorically different from any other achievement.
927–929 स्तोत्रप्रिया · स्तुतिमती · श्रुतिसंस्तुतवैभवा Stotra-priyā — She who is fond of hymns in her praise. Stutimatī — She who is the true object and essence of all praises. Śruti-saṃstuta-vaibhavā — She whose glory is celebrated in the Śrutis (the revealed Vedic texts). These three nāmas together establish the entire genre of stotras — hymns, praises, eulogies — as a form of worship that the Goddess specifically loves and endorses.
930 मनस्विनी Manasvinī — She who is well-known for her mind; She who possesses a noble, independent, sovereign mind. Manasvin = one whose mind is their own, intellectually self-sufficient. The Goddess's intelligence is not dependent on revelation from outside — she is the very source of all revelation.
Page 12
Section V · Nāmas 931–972
मानवती — आशोभना
High-Minded · Maheśī · Auspicious Form · Mother of Universe · Dispassionate · Sky-Haired
Seated in Chariot · Thunderbolt-Bearer · Vāmakeśvara Tantra · Five Sacrifices · Always Radiant
931–933 मानवती · महेशी · मङ्गलाकृतिः Mānavatī — She who is high-minded; She who has great fame and prestige. Maheśī — She who is the wife of Maheśa (Śiva); the great sovereign goddess. Maṅgalākṛtiḥ — She who is of auspicious form. The Goddess is not merely auspicious — her very form is auspiciousness itself. To see her is to be blessed; to contemplate her image is to come in contact with the source of all good fortune.
934–935 विश्वमाता · जगद्धात्री Viśva-mātā — She who is the mother of the universe. Jagad-dhātrī — She who is the mother who protects, sustains, and nourishes the world. Dhātrī = the nurse, the one who holds and nourishes. The Goddess does not merely create the universe and step back — she holds it, sustains it, nourishes it at every moment with the continuous gift of her being.
936–937 विशालाक्षी · विरागिणी Viśālākṣī — She who has large, wide, beautiful eyes. This is one of the Goddess's most beloved epithets in the temple tradition — the wide-eyed one whose vision encompasses the entire universe. Virāgiṇī — She who is dispassionate; She who is free from attachment and desire. The Goddess sees everything with perfect equanimity — her wide vision is free from the distortion of preference.
938–940 प्रगल्भा · परमोदारा · परामोदा Pragalbhā — She who is skillful, confident, bold, and uninhibited. Paramo-dārā — She who is supremely generous; the most liberal giver. Parāmodā — She who is supremely joyful, overflowing with the highest delight. These three qualities together describe the expansive, uninhibited, generous, joy-filled nature of the Goddess at her most characteristic.
941 मनोमयी Manomayī — She who is in the form of the mind. The mind — not the individual ego-mind but the cosmic Manas, the principle of inner sensation and response — is one of the Goddess's forms. Abhinavagupta's analysis of the Goddess as the very principle of mental activity (the capacity for experience) is the philosophical background to this nāma.
942 व्योमकेशी Vyoma-keśī — She who has the sky as her hair; She whose tresses are the infinite expanse of space. This is among the grandest physical metaphors in the Sahasranāma: her hair is not a dark braid but the entire sky — the vast, all-encompassing, infinite blue. Just as Śiva wears the Gaṅgā in his matted locks, the Goddess wears the cosmos as her tresses.
943 विमानस्था Vimāna-sthā — She who is seated in her celestial chariot; She who journeys in the divine Vimāna along with the gods. The great chariot Cakrarāja — described in elaborate detail throughout the Lalitopākhyāna — is the Vimāna of the Goddess. It is now parked in the south-west of the lotus-grove of Śrīpura, sanctified by Śrīdevī's presence.
944–945 वज्रिणी · वामकेश्वरी Vajriṇī — She who bears the Vajra (thunderbolt) weapon. Among the divine weapons, the Vajra is the weapon of Indra — the thunderbolt that shatters all opposition. When Bhaṇḍāsura dissolved Indra's Vajra with his counterweapons, the Goddess herself manifested from the sacred waters to restore it (Adhyāya 33). Vāmakeśvarī — She who is the presiding deity of the Vāmakeśvara Tantra — one of the primary scriptural texts of the Śrī Vidyā tradition.
946 पञ्चयज्ञप्रिया Pañca-yajña-priyā — She who is fond of the five forms of sacrifices: Agnihotra (daily fire oblation), Darśapūrṇamāsa (new and full moon sacrifices), Cāturmāsya (four-monthly sacrifices), Goyajña (cattle sacrifice), and Somayajña (Soma sacrifice). The complete Vedic sacrificial calendar is devoted to her pleasure.
947 पञ्चप्रेतमञ्चाधिशायिनी Pañca-preta-mañcādhiśāyinī — She who reclines on a couch made of five corpses. The five corpses are Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Īśvara, and Sadāśiva in their Śava (corpse) aspect — the five functions of the cosmic divine (creation, preservation, destruction, concealment, and liberation) become inert without the Goddess's presence. She animates all five; without her, they are mere śavas. This nāma is the most radical statement of Śākta supremacy.
948–950 पञ्चमी · पञ्चभूतेशी · पञ्चसङ्ख्योपचारिणी Pañcamī — She who is the fifth (after Brahmā, Viṣṇu, Rudra, and Īśvara). Pañca-bhūteśī — She who is the goddess of the five elements. Pañca-saṅkhyopacāriṇī — She who is worshipped using the five objects of worship: fragrance (gandha), flower (puṣpa), incense (dhūpa), lamp (dīpa), and food (naivedya). The number five — the five elements, the five Brahmas, the five worship objects, the five sacrifices — is the signature number of the Goddess's embodied presence in the world.
951–953 शाश्वती · शाश्वतैश्वर्या · शर्मदा Śāśvatī — She who is eternal; She who endures through all time. Śāśvata-aiśvaryā — She who holds eternal sovereignty — not a sovereignty that can be taken away or that depends on force but one that is identical with her very nature. Śarma-dā — She who is the giver of happiness, comfort, and shelter.
954 शम्भुमोहिनी Śambhu-mohinī — She who deludes Śiva; She who enchants the very enchanter. This nāma captures the great theological paradox at the heart of the Śākta tradition: Śiva — the lord of Yoga, the supreme ascetic, the destroyer of Madana — is himself enchanted and overcome by the Goddess. Power enchants power; consciousness is captivated by energy. The battle of Adhyāya 30 is its cosmic mythological expression.
955–959 धरा · धरसुता · धन्या · धर्मिणी · धर्मवर्धिनी The Dharā-series: Dharā — She who is mother earth. Dhara-sutā — She who is the daughter of Dhara (Himavat). Dhanyā — She who possesses great wealth and is extremely blessed. Dharmiṇī — She who is righteous; She who embodies Dharma. Dharma-vardhinī — She who promotes and increases righteousness. Together these five establish the Goddess's complete relationship with Dharma: she is born of the earth (daughter of the mountain), she is of the earth (Dharā herself), she promotes righteousness, and she embodies it.
960–963 लोकातीता · गुणातीता · सर्वातीता · शमात्मिका The four Atīta (transcendence) nāmas: Lokātītā — She who transcends the worlds. Guṇātītā — She who transcends the three Guṇas. Sarvātītā — She who transcends everything. Śamātmikā — She who is of the nature of peace and bliss; She who is equanimity itself. After the three transcendence nāmas, the fourth provides the quality of what lies beyond: not void, not mere absence, but Śama — the profound peace of the absolute.
964 बन्धूककुसुमप्रख्या Bandhūka-kusuma-prakhyā — She who resembles the Bandhūka flower in beauty and grace. The Bandhūka (Pentapetis phoenicea) blooms in deep, brilliant red — a specific, living, botanical red that the tradition regards as the perfect approximation of the Goddess's complexion. Like the Japā-flower (nāma 766) and the Pāṭalī (773), this floral image grounds the Goddess's cosmic nature in an intimate natural beauty.
965 बाला Bālā — She who never forsakes the nature of a child; She who is eternally young. The Bālā-tripurasundarī — the nine-year-old virgin form of the Goddess — is her most approachable aspect: without the weapons of the warrior form, without the terrifying power of the Kālī form, she is simply a child of infinite beauty and innocence. And yet it is this child who in Adhyāya 26 single-handedly destroys all thirty sons of Bhaṇḍāsura with thirty arrows.
966–967 लीलाविनोदिनी · सुमङ्गली Līlā-vinodinī — She who delights in her sport; She who is entertained by her own cosmic play. Sumaṅgalī — She who is eternally auspicious; She who can never become a widow. The sumaṅgalī is the woman whose husband lives — and since the Goddess's husband is immortal Sadāśiva, she is eternally the auspicious married woman, the living embodiment of Maṅgala.
968–969 सुखकरी · सुवेषाढ्या Sukha-karī — She who gives happiness. Suveṣāḍhyā — She who is very attractive in her beautiful rich garments and ornaments. The Goddess is supremely well-dressed: the Adhyāya 37 description of her ornaments, her garments, her jewels is among the most detailed and beautiful passages in the Purāṇa. Her physical magnificence is not vanity but the natural expression of the fullness of being.
970–971 सुवासिनी · सुवासिन्यर्चनप्रीता Suvāsinī — She who is ever auspiciously married; She who wears the ornaments of a married woman. Suvāsiny-arcana-prītā — She who is pleased by the worship performed by married women. In the Śrī Vidyā tradition, the worship of the Goddess by suvāsinīs — married women who embody the auspicious power of conjugal life — is considered among the most efficacious forms of devotion. The Goddess who is herself the eternal married woman honours and is honoured by her earthly counterparts.
972 आशोभना Āśobhanā — She who is always radiant; She who shines from the beginning (Ā = from, śobhana = radiant). This is the final nāma of Section VII's commentary coverage — ending not with a metaphysical abstraction but with the simple, luminous fact: she shines. She has always shone. She will always shine. The entire Sahasranāma has been an elaboration of this single truth.
Page 14

Adhyāya 30 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
मदनोत्थानम्
Resurrection of Madana
Rati's Grief · Devas Plead Before Lalitā · Manmatha Reborn · Marriage Celebrated · The Cupid Sent Against Śiva
Verses 1–107 · The Resurrection and Its Consequences
Verses 1–42 · The Devas Approach Lalitā · The Eulogy
After the night of the fourth day of the battle had dawned, with her eyes immersed in nectar, the Goddess repeatedly delighted the entire army of Śaktis harassed by hundreds of weapons of the Daityas. By her current of nectarine glances, Śaktis got rid of their fatigue and became delighted in their minds.

Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Devas beginning with Indra, Ādityas, Vasus, Rudras, Maruts, Sādhya-deities, Siddhas, Kimpuruṣas, Yakṣas, Nirṛti and other night-wanderers, Prahlāda and other great Daityas and the residents of the entire cosmic egg — all came there and gladly eulogised the great goddess seated on the throne.

In their great eulogy, the Devas acknowledged that Bhaṇḍāsura had been created from the ashes of Madana when Śiva had burned him with the fire from his third eye. Now Bhaṇḍā was killed. Madana had no body. Meanwhile, Tārakāsura was a growing menace. According to his boon, only Śiva's son could kill him. But Śiva was a widower engrossed in penance. Madana must be given a body and be sent again to tempt Śiva to marry Pārvatī.

The Devas presented Rati — who had abandoned her ornaments in widowhood, whose face was covered with tears, whose tresses had become scattered — and bowed to Jagadambā, saying: "This helpless widow takes refuge in you. Direct a digit of your compassionate glance toward her."
Verses 43–65 · Manmatha Reborn · Boon Given · The Mission
On seeing Rati, the great goddess became compassionate. From her benign side-glance, Manmatha was reborn — more handsome than in his previous body, with a smiling lotus-like face, with only two hands (not four), with all kinds of ornaments and flower-bow and flower-arrows. He delighted Rati with his gentle glance.

Śyāmalā was directed to bathe Rati, adorn her with ornaments and garments, and bring her to the Goddess's presence. Vasiṣṭha and other Brahminical sages performed the marriage of the pair in accordance with the injunctions, with dances and songs of all the celestial damsels.

The Cupid bowed to Maheśvarī and said: "O mother, the physical body of mine which had been burned by the eye of Īśa has been restored to me by your benign side-glance. I am your son. Employ me wherever you will."

Śrīdevī blessed him: "O dear one, enchant the entire universe without hindrance. The courage of Īśvara will be upset when your arrows fall on him. He will marry Gaurī, the daughter of the Himalaya. Thousands of crores of Kāmas will be born of you due to my favour. Even if Śiva grows angry, he will not be able to burn down your physical body. Be the enchanter of all living beings with your invisible physical form. Destroy sinners and those who harass my devotees by making them fall for forbidden women. Enable those who respect my devotees to fulfil all their desires."

From all the hair-pores of the lord of Love arose many Madanas who enchanted the entire sphere of the world. The cupid then went to the hermitage of Sthāṇu with the desire to conquer Śiva.
Verses 68–107 · Śiva Enchanted · Pārvatī's Penance · The Marriage · Birth of Skanda
Accompanied by his friend Vasanta (spring), the moon, gentle breezes, and the cooing of cuckoos, the Cupid struck the moon-crested Śiva with his arrows while the god was deep in penance. Thereupon the lord got rid of his non-attachment. He began to suffer the pangs of separation from Pārvatī — his cheeks became pale, he heaved deep sighs, he rolled on flowery beds prepared by his Gaṇas. Neither the cooling digit of the moon on his forehead nor the icy waters of Gaṅgā could dispel the fever of love. He drew the figure of the daughter of the mountain on picture slabs with his nails, then clasped the picture to his body. He spent days and nights in her nectar-like remembrance.

At the bidding of Lalitā, the Cupid also tormented Pārvatī with his arrows. Her lips became dried, her cheeks pale. She could experience no relish in food or sleep. Her father, seeing her anguished state, urged her to propitiate Śiva by penance. She performed the most severe penance on the peak of Gaurīśikhara — standing in water in winter, surrounded by fires while gazing at the sun in summer. Śiva, gratified, granted her his proximity and married her.

Their union produced the great hero Mahāsena of six faces — Skanda, nurtured by Gaṅgā, who grew into a mighty warrior. On being permitted by his father, he became the general of the armies of Devas and killed Tāraka along with his Dānava host. He then married Devasenā, the daughter of Śakra.

After completing the task of Devas, the god of love went again to Śrīpura to serve Lalitā Parameśvarī who stayed there for the prosperity of the worlds.
Footnotes · Adhyāya 30

[1] The narrative sequence of Adhyāya 30 is the cosmological completion of the battle: Bhaṇḍāsura was born from Madana's ashes; with Bhaṇḍa destroyed, Madana must be revived to complete the divine plan by producing Skanda, the only being who could kill Tārakāsura.

[2] The love-lorn condition of Śiva described in verses 71–84 — rolling on flowery beds, drawing Pārvatī's picture with his nails, consumed by separation — is without parallel in other Purāṇas. Kālidāsa's Kumārasambhava provides a literary parallel for Pārvatī's perspective.

Page 17
Adhyāya 31 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
सप्तशालाविर्भावः मातङ्गकन्याश्च
Manifestation of the Seven Chambers · The Daughters of Mātaṅga
Construction of Śrīpura · Seven Enclosures · Paradise Gardens · Daughters of Mātaṅga · Mantriṇī's Residence
Verses 3–106 · The Architecture of Śrīpura
Verses 3–26 · The Commission · Sixteen Sacred Sites · The Iron Enclosure
Lalitā Parameśvarī, having defeated Bhaṇḍa, played the sport of marriage with Kāmeśvara. At the request of Brahmā and others, she took the chariot and defeated the Asura who was a thorn to the entire world.

Thereafter Brahmā, Viṣṇu, and Maheśvara — described as the sons of Lalitādevī — invited Viśvakarman, the carpenter of the Devas skilled in all mechanical arts, and Maya, the architect of the Asuras, to build Śrīnagarīs. At their behest, these master architects were to build sixteen cities in sixteen sacred spots — nine terrestrial (on the mountains Meru, Niṣadha, Hemakūṭa, Himālaya, Gandhamādana, Nīla, Meṣa, Śṛṅga, and Mahendra) and seven aquatic (in the seven oceans of salt, sugarcane juice, liquor, ghee, curds, milk, and pure water). These sixteen cities would be named after the sixteen Nityā deities.

Śrīpura on the great peak of Meru extended to four hundred Yojanas. The first and outermost enclosure was built of iron — its circumference a thousand and sixteen Yojanas, four Yojanas in height, with gateways in four directions and magnificent Gopuras twenty-five Yojanas high.
Verses 51–86 · The Seven Enclosures and Their Paradise Gardens
Within the iron enclosure, seven Yojanas inward, was the bronze enclosure. The annular space between them was a great park — the Vanadrumavāṭī — with thousands of trees of every variety: mangoes, Kaṅkolaka, Lodhra, Bakula, Karṇikāra, Śiṃśapa, Śirīṣa, Devadāru, camphor trees, cardamoms, cloves, and hundreds of other species. They had perpetual blossoms and fragrance, and their leaves and shoots conveyed tender sprouts forever.

Seven Yojanas within the bronze enclosure was the copper enclosure. The space between them — the Kalpavāṭikā — had wish-yielding Kalpa trees with golden outer rinds and seeds like precious gems. Their honey was nectar; their flowers were ornaments; their tender sprouts were divine yellow silk garments.

The further enclosures (lead/tin, five-metals, silver, gold) each had their own paradisiacal gardens: Santāna-grove, Haricandana-grove, Mandāra-grove, Pārijāta-grove, and Kadamba-grove respectively. The Kadamba-grove — the garden of Kadamba trees two Yojanas in height from which liquor named Kādambarī perpetually flowed — was the residence-grove of Mantriṇī, Śyāmalādevī.
Verses 88–106 · The Daughters of Mātaṅga and Their Service
Agastya asked who were the daughters of Mātaṅga who sport about and sing with the lute of sweet notes in Mantriṇī's grove, their eyes reddened by Kādambarī wine.

Hayagrīva replied: There was a great ascetic named Mātaṅga who propitiated Mudriṇī — Mantriṇī herself — by severe austerities. She appeared before him and asked him to choose a boon. The sage said: "I had friendly association with Himavān, who boasted of being the father of Gaurī. Though I have realized all desires, I wish to have the glory of being the father of such a goddess. Hence be my daughter." She agreed, gave him in a dream a bunch of Tamāla flowers as ornaments, and vanished.

By the power of that dream, his wife Siddhimatī conceived Laghuśyāmā. She was called Mātaṅgī because she was born of Mātaṅga, and Laghuśyāmā because Śyāmalā was her root cause. Crores and crores of beautiful daughters of Mātaṅga, along with Laghuśyāmā, Mahāśyāmā, and Mātaṅgī, attained the status of subsidiary Śaktis and serve Mantriṇī permanently in the Kadamba-grove.
Page 19
Adhyāya 33 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
सप्तरत्नशालाविर्भावः
Seven Chambers Beginning with Topaz
Siddhas · Ruby Enclosure · Diamond River Vajrā · Lapis Lazuli · Sapphire · Pearl Enclosure · Eight Guardians of Quarters
Verses 1–96 · The Seven Jewelled Enclosures and Their Inhabitants
Verses 1–49 · Topaz through Lapis Lazuli
Seven Yojanas within the golden enclosure is the Topaz enclosure — its Gopuras and doorways all of topaz sparkling like the moon and sun. The residents of this enclosure are Siddhas and Siddha-women who sport about in their excitement due to inebriation, with tasty juices and tonic beverages. All of them devoutly repeat the names of goddess Lalitā.

Seven Yojanas within the Topaz enclosure is the Ruby enclosure. The ground is paved with rubies; Gopuras and all structures are of rubies. Its residents are those of the Cāraṇa caste who had worshipped the goddess and attained Siddhis. They sing musical compositions eulogising goddess Lalitā and drink sweet wine in Kalpa-tree groves.

Seven Yojanas within the Ruby enclosure is the Gomeda enclosure (a gem of four colours from the Himālayas). Its residents are leading Gandharvas who had worshipped the goddess in previous births, along with groups of celestial damsels. They sing of the good qualities of the Empress with lute-notes, with great devotion to Śrīdevī. In the middle of this enclosure are crores of Yoginīs and Bhairavas serving mother Kālasaṅkarṣaṇī.

Also in the Gomeda region reside the Apsarases — Urvaśī, Menakā, Rambhā, Alambuṣā, Mañjughoṣā, and many others — who meditate upon Lalitādevī and repeat her Mantra. Their fourteen sources of origin (from the heart of Brahmā, from Kāma, from Mṛtyu, from the Earth, from wind, sun, moon-rays, Vedas, fire-god, lightning, nectar, daughter of Dakṣa, water, and the ocean of Milk) are enumerated by Hayagrīva.

Seven Yojanas within the Gomeda enclosure is the Diamond enclosure. The Kinnaras and Kimpuruṣas reside there along with their womenfolk, maddened by inebriation. The river Vajrā flows there — its sand particles are diamond pieces and its water is liquefied diamond. Those devotees of Lalitā who drink it attain adamantine bodies and become long-lived and free from sickness. It was from these waters that Vajreśī arose, restored Indra's thunderbolt that Bhaṇḍāsura had dissolved, and vanished once again.

Seven Yojanas within the Diamond enclosure is the Lapis Lazuli (Vaidūrya) enclosure. The residents of Pātāla who were worshippers of Śrīdevī reside there as Siddhas — the great Nāgas (Śeṣa, Karkoṭaka, Mahāpadma, Vāsuki, Śaṅkha, Takṣaka and others), the pious Daityas led by Bali, all repeating the Mantras of Lalitā.
Verses 41–96 · Sapphire Enclosure · Pearl Enclosure · The Eight Guardians of the Quarters
Seven Yojanas within the Lapis Lazuli enclosure is the Sapphire enclosure. Those people of the earthly world who had attained mastery over Lalitā's Mantra come here after giving up their bodies. They enjoy divine objects, drink sweet wine, sport in lakes and rivers. When their karmas are exhausted they return to human bodies on earth. Induced by the previous Vāsanā they again worship Cakriṇī and return to the sapphire enclosure.

Seven Yojanas within the Sapphire enclosure is the Pearl enclosure. The great rivers Tāmraparṇī, Mahāparṇī, and Sadāmuktāphalodakā flow there. On their banks live all those residents of Devaloka who had successfully practised the repetitions of the Mantra of Śrīdevī in their previous births.

In the eight directions around the Pearl enclosure reside the guardians of the quarters: to the east Indra, to the south-east Agni, to the south Yama (who holds his staff and repeats Lalitā's Mantra, his assistant Guha implementing Śrīdevī's Law with Citragupta), to the south-west Nirṛti, to the west Varuṇa (excited by spirituous liquor, binding those who dislike Śrīvidyā with his nooses), to the north-west the world of Vāyu (with the chief Yogin Gorakṣa, the three Śaktis Iḍā, Piṅgalā and Suṣumnā, all engaged in perpetual worship of Lalitā), to the north Kubera with his nine Nidhis (fulfilling desires of devotees by means of wealth), and to the north-east the world of Rudra.

In the north-east Mahārudra stays permanently, blazing with anger, served by thousands of Rudras. He carries out the behest of Lalitā. Those haughty persons who neglect visiting Lalitā he pierces with his trident and burns with fires from his eyes. He protects those who are richly endowed with devotion to Lalitā day and night.
Footnotes · Adhyāya 33

[1] The fourteen sources of origin of the Apsarases enumerated in verses 24–26 are taken partly from classical Purāṇic tradition and partly are unique to the Lalitopākhyāna. The inclusion of the ocean of Milk as the fourteenth source (making thirteen explicit and one implicit) is noted in the commentary.

[2] The mention of Gorakṣa (Gorakhanāth) as "the chief of Yogins" in the world of Vāyu is significant: it places the composition of this Māhātmya after the 10th century CE when Gorakṣa became a legendary figure. His teacher Matsyendra is notably absent.

[3] The Tāmraparṇī river mentioned as flowing in the Pearl enclosure is the famous river of Tirunelveli in Tamil Nadu, known for its pearl fisheries — confirming the South Indian authorship of the Lalitopākhyāna.

Page 21
Adhyāya 34 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
शिवलोकः दिक्पालाश्च
The Region of Śiva and of the Guardians of Quarters
Sixteen Āvaraṇa Rudra Cakra · Emerald Enclosure · Coral Enclosure · Viṣṇu's World · Thousand-Columned Hall · Śivaloka
Verses 3–94 · The Inner Enclosures and Their Presiding Deities
Verses 3–52 · The Sixteen-Āvaraṇa Rudra Cakra
The abode of Rudra is made of clusters of pearls, five Yojanas long and wide, with sixteen outer coverings. Mahārudra sits permanently in the centre on a Pīṭha, blazing with anger, bow always ready. In the innermost triangle are three Rudras: Hiraṇyabāhu, Senānī, and Diśāmpati.

The Rudras fill all sixteen Āvaraṇas: in the hexagon — Vṛkṣā, Harikeśā, Paśupati, Śaṣpiñjara, Tviṣīmān and Pathīnāmpati; in the octagon — Babhruśā, Vivyādhi, Annapati and others; in the decagon — Jagatāmpati, Rudra, Ātatāvin, Kṣetrapati and others with their bows in readiness. The remaining twelve outer coverings contain thirty-two, twenty-six, and up to thirty-two Rudras each — many of their names drawn from the Śatarudriya hymn of the Yajurveda.

All these Rudras stay in the north-east corner of the Pearl chamber, carrying out the behest of Lalitā. They protect day and night all those who are richly endowed with devotion to Lalitā. They put obstacles in the path of those who are not her devotees.
Verses 54–94 · Emerald · Coral · Viṣṇu · Śivaloka
Seven Yojanas within the Pearl enclosure is the Emerald chamber of Daṇḍanāthā. Four mansions of Daṇḍanāthā are built there. All the grounds are paved with emerald. There are groves of golden palms with broad leaves and trunks a Yojana in height. From the top to the root, pots of liquor are hung from these palmyra trees — made by the artisans for pleasing Daṇḍanāthā. All the Cakra deities — Jṛmbhiṇī, Bhairavas beginning with Hetuka, Unmattabhairavī, Svapneśī — are fully intoxicated, dancing wherever Daṇḍinī glances.

Seven Yojanas within is the Coral enclosure where Brahmā sits in his lotus seat. At the command of Lalitā, the great fourteen lores, thousands of subsidiary lores, and the sixty-four fine arts all assume physical bodies and resort to Brahmā's residence. The Coral enclosure is Brahmā's world.

Seven Yojanas within is the world of Viṣṇu, surrounded by ruby Maṇḍapas. The deities of ten incarnations — born of the nails of Śrīdevī in the course of the great battle with Bhaṇḍāsura — reside in the ruby Maṇḍapa. Lord Viṣṇu divides himself into twelve forms, each protecting a quarter: Keśava protects the east (golden), Nārāyaṇa the west (dark as a cloud), Mādhava everywhere, Govinda the south (moon-lustred), Viṣṇu the north (lotus-filament form), Madhusūdana the south-east, Trivikrama the south-west, Vāmana the north-west, Śrīdhara the north-east, Hṛṣīkeśa below, Padmanābha moving clockwise, and Dāmodara moving anticlockwise.

Seven Yojanas within is the thousand-columned hall where Śiva's world stands. Twenty-eight Śaiva Āgamas are present there in embodied form, along with Nandin, Bhṛṅgi, Mahākāla, deities of the twenty-six Tattvas, and thousands of elephant-faced lords. Mahādeva continuously repeats the Mantra of Lalitā, illuminating the power of intellect of her devotees by his benign vision.
Page 23
Adhyāya 35 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
महापद्माटव्याम् अर्घ्यप्रस्तुतिः
Preparation of Materials of Worship in Mahāpadmāṭavī
Manaḥśāla · Lake of Nectar · Tārā · Buddhiśāla · Lake of Bliss · Vāruṇī · Ahaṅkāra · Kurukullā · Solar and Lunar Chambers · The Arghya
Verses 1–105 · The Six Great Halls and the Three Lakes
Verses 2–23 · The Chamber of Mind · Lake of Nectar · Tārā
Seven Yojanas within the thousand-columned hall is the great Chamber of Mind (Manaḥ). The entire space within it is a nectarine lake — a lake whose water is the Rasāyana that makes Yogins and Siddhas extremely powerful with adamantine bodies. Even by inhaling its smell, one gets all sins destroyed. The lake is four Yojanas deep, with a series of steps paved with gems, with golden and gem-coloured swans and cranes. The birds perpetually perform Japa of the Goddess's Mantra by their chirping.

Without the permission of Mantriṇī and Daṇḍanāthā, no one can enter. The great Śakti Tārā is the official in charge of the portals — dark in colour like the blue lotus, with thousands of gem-set boats, her attendants playing on lutes, glutes and drums. "Even the three-eyed lord cannot sail these waters without the permission of Mantriṇī and Daṇḍanāthā," Mother Tārā says. She guards the enclosure rowing both clockwise and anticlockwise.
Verses 25–45 · The Chamber of Intellect · Lake of Bliss · Vāruṇī · Chamber of Ego · Kurukullā
Seven Yojanas within the Chamber of Mind is the Chamber of Intellect (Buddhiśāla). The entire space in its centre is the Ānandavāpikā — the Lake of Bliss. Divine wine rendered highly fragrant by Bahula flowers, with the lustre of heated gold, serves as its water. The presiding boat-deity is Vāruṇī (also called Sudhāmālinī and Amṛteśvarī) — holding a goblet filled with wine and a vessel of well-cooked meat. By her mere glance she makes the three worlds perfectly inebriated. Like Tārā, she admits no one without the permission of Mantriṇī and Daṇḍanāthā.

Seven Yojanas within is the Great Chamber of Ego (Ahaṅkāra Mahāśāla). Between them is the Vimarśavāpikā — the Lake of Deliberation — in the form of the nectar of the Suṣumnā nerve. The gentle boat-deity is Kurukullā — dark-complexioned, wearing a dark bodice, with a jewel-set oar, perpetually intoxicated, moving all round in her gem-studded boat.
Verses 41–105 · Solar and Lunar Chambers · The Śṛṅgāra Parikhā · The Arghya Preparation
Seven Yojanas within the Chamber of Ego is the Sūryabimba Mahāśāla (Great Chamber of the Solar Disc). Here Mārtāṇḍa Bhairava is present in twelve forms, accompanied by Śaktis of fiery refulgence. His great Śaktis are Mahāprakāśā, Cakṣuṣmatī, and Chāyā. He continuously repeats Lalitā's Mantras, illuminating the sense organs of her devotees.

Seven Yojanas within is the Chamber of the Lunar Disc. The Moon-god performs Japa, meditation, eulogy, and hundreds of worships of Lalitā, surrounded by the Śaktis of twenty-seven constellations.

Seven Yojanas within is the Śṛṅgāra Chamber — of Kaustubha jewels, its centre the Mahāśṛṅgāra Parikhā (moat of great amorous sentiment). In it the Śṛṅgāra Śaktis move about in boats, worshipping the flower-weaponed Kāma who is also intoxicated and seated in his boat. Kāma enchants all the worlds at the bidding of Lalitā. No ordinary being can cross this moat — "even mature people" are deluded by it. Neither Suras nor human beings nor Siddhas can go beyond it — only Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa, who are naturally pure, go to the region of Mahāpadmāṭavī at her bidding.

Seven Yojanas within is the central Cintāmaṇi mansion — also called Mahāpadmāṭavī. There, in the eastern portion, the base of the Arghya vessel is maintained. The base is the fire-god in the form of his ten Kalās (Dhūmrārcis, Uṣṇā, Jvālinī and others). The sun-god assumes the form of the vessel above the base, with twelve Kalās of rays surrounding it. Into this vessel is poured the Arghya — the most excellent Amṛta containing the essences of all medicinal herbs, cooled by blue and white lotuses, rippling with pleasing sounds. The sixteen Kalās of the Moon (Amṛtā, Mānadā, Pūṣṇā, Tuṣṭi, Puṣṭi and others) occupy tiny boats within and sport about in this Arghya. The Kalās of Brahmā, Hari, Rudra, Īśvara, and Śaṅkara all play in this space, cleansing and purifying the Arghya for the worship of Parameśvarī.
Page 25
Adhyāya 36 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
चिन्तामणिगृहस्याभ्यन्तरवर्णनम्
The Inner Chamber of Cintāmaṇi
Cidvahni in the South-East · The Three Chariots in the Lotus Grove · The Hierarchical Antaras · Siddhis · Divine Mothers · Mudrās · Nityākalās · Cakras
Verses 1–96 · The Interior Architecture of the Cintāmaṇi Mansion
Verses 1–13 · The Sacred Fire and the Three Chariots
To the south-east of the Cintāmaṇi mansion is Kundamānaka, where a sacred Cidvahni (fire of consciousness) blazes without fuel, kindled by nectar. The Hotrī (female priest) is Lalitādevī herself; the Hotṛ (male priest) is Kāmeśvara.

To the south-west of the mansion, in the lotus-grove, stands the excellent chariot Cakrarāja — nine steps, four Yojanas by four Yojanas, ten Yojanas in height. The four Vedas are its wheels; the four aims of life (Dharma, Artha, Kāma, Mokṣa) are its horses. The pearl-studded umbrella renders it splendid. It is sanctified by Śrīdevī's seat.

To the north-west of the mansion in the lotus-grove stands the chariot Geyacakra of Mantriṇī. To the north-east stands the chariot Kiricakra of Daṇḍanāthā. Like deities presiding over parts of the body, these three chariots are on an equal footing in the entire series of Śrīpuras.
Verses 33–96 · The Cintāmaṇi Mansion · The Hierarchical Cakras
The Cintāmaṇi mansion is situated in the centre of Śrīpaṭṭana, extending to two Yojanas. Its wall of philosopher's stones extends to a Krośa; its walls are four Yojanas in height; its three great crowns are the forms of Icchā (Will), Kriyā (Action), and Jñāna (Knowledge). Everything in the mansion is evolved from Cintāmaṇi stones.

In the central area is the Bindu Cakra. From the ground level of the lotus-grove, twenty Hastas above, are the abodes of the Siddhis: Aṇimā, Mahimā, Laghimā, Garimā, Īśitva, Vaśitva, Prāhāmya, Mukti, Icchā, Prāpti, Sarvakāmā, and many more — all serving Parameśvarī, perpetually sixteen years of age, with Cintāmaṇi-gem hands, lotus faces beaming with smiles.

Twenty Hastas above the Siddhis' level are the abodes of the eight Divine Mothers: Brāhmī, Māheśvarī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Māhendrī, Vārāhī, Cāmuṇḍā, and Mahālakṣmī — armed with different weapons, stationed in a circle from the east.

Twenty Hastas above are the Mudrāntara abodes of ten Mudrās: Saṃkṣobha, Drāvaṇa, Ākarṣa, Vaśya, Unmāda, Mahāṅkuśa, Khecarī, Bīja, Yoni, Trikhaṇḍa. Their presiding deity is Tripurā.

Above in successive tiers twenty Hastas each, are: the Hityā-Kalās (sixteen Nityākalās from Kāmākarṣaṇikā to Śarīrākarṣaṇī, the Guptas or invisible Yoginīs); the Antara of Sarvasaṃkṣobhaṇa with eight Śaktis (Kusumā, Mekhalā, Madanā and others) and crores of Anaṅga Śaktis; the Antara of fourteen Saṃkṣobhiṇī Śaktis; the Antara of ten Sarvasiddhipradā Yoginīs; and the Antara of ten Sarvajñā Yoginīs — each Antara having its own presiding Cakriṇī and protecting Mudrā.
Page 27
Adhyāya 37 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
राजप्रासादान्तरापार्टनवर्णनम्
Description of Other Inner Apartments in the Royal Chamber
Vaśinī and the Goddesses of Speech · The Nine Weapons · Samayeśīs · The Nāthās · The Fifteen Nityās · The Aṅga Devīs · The Bindupīṭha · Description of Lalitādevī
Verses 1–102 · The Ascending Antaras and the Vision of the Goddess
Verses 1–18 · Vaśinī and the Goddesses of Speech · The Weapons Antara
Twenty Hastas above the Antara of Sarvajñā is the Antara of Vaśinī and others — the Cakra of Sarvarogahara (Destroyer of all diseases). The eight Goddesses of Speech are stationed there: Vaśinī, Kāmeśvarī (with Kavarga), Modinī (Cavarga), Vimalā (Ṭavarga), Pradhāraṇā (Tavarga), Jayinī (Pavarga), Sarvaiśvaryā (Yavarga), and Kaulinī (Śavarga). All are adorned with pearl ornaments, performing Japas, composing sweet lyrics and dramas that delight Śrīdevī. Siddhā is the presiding Cakriṇī; Khecarī is the Mudrā.

Twenty Hastas above is the Cakra called Astra — the abode of nine weapons conceived in nine lotuses: the five arrows of Kāmeśvara, two goads, two bows, and the pair of nooses. These weapons are gratified by the blood of wicked Dānavas drunk in the course of the great battle with Bhaṇḍāsura. Supplementary weapons — Vajraśakti, Śataghnī, Bhuśuṇḍī, Musala, Kṛpāṇa, Pattiśa, Mudgara, Bhindipāla — serve the great Śaktis of the eight weapons.
Verses 19–44 · Samayeśīs · The Nāthās · The Fifteen Nityās · The Aṅga Devīs
Twenty Hastas above the weapons is the abode of the three Samayeśīs — Kāmeśī, Vajreśī, and Bhagamālā — and the fourth, Lalitādevī herself. She is the sixteenth Nityā, the ninth among Yoginīs and Cakra Devīs.

Twenty Hastas above is the Nāthāntara — the abode of the four Yoganāthās who founded the Yogaśāstra and instruct in Mantras: Mitrau, Ṣoḍiśa, and Carya (the fourth unnamed). Their function is the protection of the worlds through the transmission of sacred knowledge.

Twenty Hastas above is the Nityāntara with the fifteen Nityā deities: Kāmeśvarī, Bhagamālinī, Nityaklinnā, Bheruṇḍā, Vahnivāsinī, Mahāvajreśvarī, Dūtī, Tvaritā, Kulasundarī, Nityā, Nīlapatākā, Vijayā, Sarvamaṅgalā, Jvālāmālinī, and Citrā. They pervade the three worlds; they are adepts in consuming even Time; at the bidding of Devī they stay in the forms of a hundred years of longevity of everyone beginning with Brahmā. Fifteen brilliant Īśvaras have undergone the status of their abodes.

Twenty Hastas above is the Aṅga-devīs Antara with six Śaktis who are the deities of Lalitā's limbs: Hṛddevī, Śīrodevī, Śikhādevī, Varmadevī, Dṛṣṭidevī, and Śastradevī. They move about both within and all round the Bindupīṭha, carrying out Lalitā's orders.
Verses 45–92 · The Bindupīṭha · The Couch of Śrīlalitā · The Vision of the Goddess
Ten Hastas above the Aṅga-devīs is the great Pīṭha named Bindu Nāda — the Bindupīṭha — extending to eight Nalvas, resembling the rising sun. It is simultaneously Bindupīṭha, Mahāpīṭha, Śrīpīṭha, Vidyāpīṭha, and Ānandapīṭha, and assumes the forms of fifty Pīṭhas.

On the Bindupīṭha is placed the excellent couch of Śrīlalitādevī — pervaded by five Brahmans, whose four legs (ten Hastas high, three Hastas in girth) are in the forms of Brahmā (south-east, Japan rose coloured), Viṣṇu (south-west, sapphire blue), Rudra (north-west, crystal pure), and Īśvara (north-east, Karṇikāra yellow). The plank of the couch is Sadāśiva — with the splendour of a full-blown pomegranate flower, six Nalvas long and four Nalvas broad.

The thirty-six Tattvas serve as the staircase — from Earth (first step) ascending through the elements, sense organs, ego, intellect, Prakṛti, Puruṣa, through the subtle principles to Māyā, Vidyā, Īśvara, Śakti, Sadāśivaśakti, and Śiva (the thirty-sixth step) — all made of Cintāmaṇi stones.

On the couch rests the primordial Lord Kāmeśvara, seated facing the east — perpetually sixteen years old, with the lustre of the rising sun, three-eyed and four-handed, adorned with all ornaments, his exquisite smile spreading over his cheeks like moonlight.

Goddess Lalitā is seated on his lap. She is reddish saffron in colour like the mid-day sun, always sixteen years old, proud of her fresh youthfulness. She has the lustre of unpolished ruby. Her feet have natural redness without application of red lac; anklets and ornaments produce charming tinkling sounds; her shanks subdued the pride of the quiver of Kāma; her thighs shine like the trunk of an elephant or stem of a plantain. She is refulgent with well-developed hips; her navel is depressed like a great whirlpool; her slender waist appears to be breaking under the weight of her plump breasts; her hands are as soft as glossy Śirīṣa petals; her neck is beautiful; her face is circular and lustrous like a mirror; her lips red; her teeth sparkle like buds of Kunda flowers radiating moonlight. Her eyes are large and long as the inner petal of the Ketaka flower; her forehead is like the crescent moon; her third eye in the forehead sparkles like a gem-set tilaka; her tresses are dark as dense darkness, marked with a line of saffron; the crescent moon shines like a diadem; her eyes move to and fro due to inebriation.

She is the mother of the entire world, the source of Brahmā, Viṣṇu, Giriśa, Īśa, and Sadāśiva. She delights everyone with the stream of sympathy from her benign side-glance. Above her about forty Hastas from the ground level hangs a chandelier and canopy — the rarest objects in all three worlds. All round the Bindupīṭha hangs the dark Mahāmāyājavanikā (screen of Mahāmāyā).

"If the branches of the Kalpa tree were pens, the seven oceans were ink-pots, the earth were paper, and people wrote for more than a Parārdha of years with a crore of hands — even if all the speakers were as eloquent as Bṛhaspati — it would be impossible to describe even a thousandth part of the lustre of one toe-nail of the lotus-like foot of Śrīdevī."
Footnotes · Adhyāya 37

[1] The thirty-six Tattvas of the staircase (Kaśmīra Śaivism) are: the 24 Sāṃkhya Tattvas (5 elements, 5 tanmātras, 5 karmendriyas, 5 jñānendriyas, ego, intellect, mind, prakṛti, puruṣa) plus 12 further Śaiva Tattvas (niyati, kāla, rāga, kalā, vidyā, māyā, śuddhavidyā, īśvara, śakti, sadāśivaśakti, śiva).

[2] The description of Lalitā in verses 68–84 is genuinely a literary masterwork — its elaborate compound descriptions of each part of the Goddess's body follow the classical Sanskrit convention of nāyikā-description (the description of the beloved's body from feet to crown) but applied to the Absolute.

[3] The hyperbolic statement of verses 89–92 (Kalpa-branches as pens, oceans as ink-pots) is a standard device in Sanskrit poetry for indicating the inexpressibility of the subject. Its use here for the Goddess's toe-nail is both devotionally touching and rhetorically precise: the part that is most often overlooked is the part whose glory is most infinite.

Page 29
Adhyāya 38 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
राजमन्त्राभ्यासविधिः
Procedure of Practising the Royal Mantra
The Hierarchy of Mantras · Lopāmudrā and Kāmarāja · Daily Practice · Fruits of Japa · Meditations for Different Purposes
Verses 3–83 · The Pañcadaśī Mantra: Its Hierarchy, Practice, and Fruits
Verses 3–15 · The Hierarchy of Mantras · The Two Forms of the Pañcadaśī
Hayagrīva establishes a hierarchy: speech is greater than all objects; the Vedic hymns are the greatest of all words; among Vedic hymns the Mantras are greatest; Viṣṇu-Mantras are greater than all others; Durgā-Mantras are greater than Viṣṇu-Mantras; Gaṇapati's are greater; Sun's are still greater; Śiva's are greater; Lakṣmī's more powerful; Sarasvatī's more excellent; Girijā's greater; traditional Āmnāya Mantras greater; Vārāhī Mantras more excellent; Śyāmā Mantras more splendid; and the Mantras of Lalitā of ten different types are the greatest of all.

Among these ten, two are most efficacious: Lopāmudrā (beginning with 'Ha') and Kāmarāja (beginning with 'Ka'). The Pañcatrika Mahāvidyā — the Mantra expressed in three sets of five syllables (fifteen syllables total): [I] Ka E Ī La Hrīṃ [II] Ha Sa Ka Ha La Hrīṃ [III] Sa Ka La Hrīṃ — is the Kādi (Kāmarāja) form. The Hādi (Lopāmudrā) form replaces the first set with Ha Sa Ka La Hrīṃ.
Verses 17–31 · The Daily Practice Procedure
The Sādhaka should get up early in the morning and meditate on the Guru as stationed in the thousand-petalled lotus in the head. After bath in hot pure water with scented oil and unguents, wearing red or brown clean clothes, he should perform Ācamana, then mentally meditate on Ambikā. He should apply sacred marks — Ūrdhvapuṇḍra, Tripuṇḍra, or Agastyapatra-shaped marks — in the manner he is accustomed.

He offers three Arghyas to Lalitā. He performs Tarpaṇa with the Mūla-Mantra to the Goddess, then to the Devas, sages, and manes. He worships the Sun god and the Goddess as stationed in the solar disc. He enters the sacrificial chamber with camphor, musk, and sandal paste, adorning himself with ornaments and fragrant flower garlands.

After Nyāsa rites and meditation on Śrīnagara — from the park of different trees all the way to Lalitā on the Bindupīṭha — he should perform worship as prescribed. Taking up a fragrant rosary of camphor and musk, seated facing north or east, he performs Japa. If he performs 3,600,000 Japas the Vidyā reveals herself to him gladly.
Verses 33–62 · The Fruits of Japa · Various Meditations
After attaining mastery, further Japas produce specific fruits: 100,000 Japas = control over all human beings; 200,000 = fascination of women; 300,000 = control over all beings; 400,000 = serpent-maidens become excited for him; 500,000 = women of Pātāla; 600,000 = beautiful women of the earth; 700,000 = fawn-eyed beauties of heaven; 800,000 = all beings of the Deva race; 900,000 = all gods; 1,100,000 = Brahmā, Viṣṇu, Maheśa; 1,200,000 = the eight Siddhis.

The meditator becomes omniscient, equal to Bṛhaspati in eloquence, equal to the wind in glory, like the Himalaya in steadiness, like Meru in loftiness, like the great ocean in depth. At his very sight, the knot of garments of women loosens; their eyes rove; their bangles slip from their hands.

For various purposes, different Dhyānas of the Goddess are employed: white complexion for salvation, red for winning over others, dark for acquisition of all wealth, blue for making others silent, yellow for paralysis. For poetic composition, she is meditated as crystal-white. For wealth, golden complexion. For all Siddhis, she is meditated as a great mass of ruby-coloured splendour from the Mūlādhāra to the Brahmarandhra.
Footnotes · Adhyāya 38 · On the Kādi and Hādi Mantras

[1] The Kādi Mantra: Ka E Ī La Hrīṃ | Ha Sa Ka Ha La Hrīṃ | Sa Ka La Hrīṃ. The symbols for the syllables are: Śiva (Ka), Śakti (E), Kāma (I), Kṣiti (La); Ravi (Ha), Candra (Sa), Smara (Ka), Haṃsa (Ha), Śakra (La); Parā (Sa), Māra (Ka), Hari (La). This is confirmed by Lakṣmīdhara's commentary on Saundarya Laharī verse 32.

[2] The Hādi (Lopāmudrā) Mantra differs from the Kādi in only three syllables — the first Kūṭa becomes Ha Sa Ka La Hrīṃ instead of Ka E Ī La Hrīṃ. These three letters Ka E Ī are called the 'Male seeds' of the Kādi Vidyā.

Page 31
Adhyāya 39 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
कामाक्षीमहात्म्यम्
Glory of the Goddess Kāmākṣī
Four Manifestations of Tripurā · Kāmākṣī at Kāñcī · Brahmā's Penance · Marriage of Kāmeśvara and Mahāgaurī · The Name Kāmākṣī Explained
Verses 1–121 · The Origin and Glory of Kāmākṣī
Verses 8–21 · The Four Manifestations of Tripurā · Lalitā as Kāmākṣī
Hayagrīva reveals to Agastya a great secret: the first and subtlest deity is the greatest Cit (consciousness) — the primordial cause, the cause of dissolution itself. The second deity (Śuddha-parā) manifested from her — the purest goddess, two-armed, showing the Yogamudrā with her right hand and holding a book in her left, with the lustre of snow, jasmine, moon and pearl.

The third is Parāparā — with the refulgence of ten thousand rising suns, bedecked in all ornaments, holding a lotus in her right hand, with the crescent moon on her crown. The fourth — with four arms holding noose, goad, sugarcane, and five arrows — is Parā Aruṇā. She is Lalitā. She alone has manifested as Kāmākṣī in Kāñcī. Sarasvatī, Ramā, and Gaurī worship this primordial deity alone.
Verses 15–72 · Brahmā's Penance at Kāñcī · The Origin of the Name Kāmākṣī
Brahmā, desiring a vision of Śrīdevī, performed austere and difficult penance at the shrine of Kāñcī, meditating on the union of souls. Lakṣmī appeared before him — in a lotus seat, accompanied by Viṣṇu, dressed in all lovable garments, renowned as Ādilakṣmī, the mother of Brahmā, Viṣṇu, and Īśa, famous by the name Kāmākṣī. Brahmā eulogised her with full devotion and bowed to her again and again.

Śiva too manifested on her right side. From the benign glance of the eye in her forehead, a young girl of exceedingly refulgent white complexion manifested. The lotus-eyed Viṣṇu performed the marriage of Kāmeśvara and Mahāgaurī. Devas, sages, Yogins, celestials, Yakṣas, Siddhas, Gandharvas, Serpents — all came and bowed to Parameśvarī.

During this gathering, Śrīdevī glanced at Brahmā with her right eye and at Hari with her left — and from these glances the goddess of speech named 'Ka' (Sarasvatī) and Kamalā (Lakṣmī) named 'Mā' manifested. "Kā" + "Mā" + "Akṣī" (eyes) = Kāmākṣī — She from whose eyes Kā and Mā were born. Since then goddess Tripurā got the name Kāmākṣī.

Sarasvatī entered the mouth of Brahmā at the goddess's direction; Indirā went to Viṣṇu's chest. Both worship Tripurasundarī as their protective deity.
Footnotes · Adhyāya 39

[1] The Kāmākṣī of Kāñcī (near modern-day Chennai) is distinct from the Kāmākhyā of Assam. The latter represents Satī's generative organ; the former, described here, is the supreme Tripurasundarī from whose eyes Sarasvatī (Ka) and Lakṣmī (Mā) were produced — hence Kā-Mā-Akṣī (she from whose eyes Kā and Mā were born).

Page 33
Adhyāya 40 · Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga
कामाक्षीमहत्त्वम्
Greatness of Kāmākṣī
Pārvatī's Sin · Penance on Kampā · Bhairava's Brahmahatyā · Liberation at Kāñcī · Birth of Sons to Daśaratha
Verses 3–142 · Three Stories of Kāmākṣī's Grace
Verses 10–45 · Pārvatī's Sin and Its Expiation
Once Pārvatī, sporting on the peak of Kailāsa, closed the two eyes of Maheśa in play. Since the Sun and Moon were his two eyes, the whole world became enveloped in darkness. The sages abandoned their penances; Vedic rites were disrupted. Rudra told Pārvatī: "Sin has been committed by you. Go to Kāśī, then to Kāñcīpura. See Kāmākṣī there. Propitiate this eternal deity who destroys all sins. Perform penance on the banks of the Kampā river."

Pārvatī performed severe penance. Kāmākṣī manifested before her and said: "I have become sufficiently pleased with your austerities." Pārvatī prostrated with eight limbs touching the ground and wept with joy. Mahātripurasundarī embraced her with both arms and said: "Obtain Rudra as your husband. Where is the difference between you and me? Undoubtedly you are I myself. This is but a sport — a great fascination unto the entire world."

Even as Pārvatī was eulogising her, the goddess entered the heart of the delighted Pārvatī. Pārvatī opened her eyes and found the goddess gone — Jayā and Vijayā confirmed: "She directly went into your heart."

At the root of the sole mango tree, Śiva controlled his senses and meditated on Kāmākṣī for the sake of acquiring Gaurī. Śrīvidyā appeared to him and said: "Accept the god of love at my behest. Stay here permanently on my Pīṭha named Ekāmra. Do bless Gaurī who resides on the banks of Kampā." Śiva accepted Śivā and went with her to Kailāsa.
Verses 46–86 · Bhairava's Liberation from Brahmahatyā
A quarrel arose between Brahmā and Viṣṇu. Śiva appeared as a column of fire to demonstrate his greatness. The five-faced Brahmā spoke disrespectfully. Thereupon the destroyer of the Tripuras became enraged, and from his anger was born Bhairava who picked off one of Brahmā's heads with his nail. The skull stuck to his nail.

To expiate the sin of Brahmin-slaughter (Brahmahatyā), Bhairava wandered over all the earth visiting all holy places and rivers. But the skull would not fall. He reached Kāñcī where he begged for alms, served the goddess Śrī, took bath daily in the Pañcatīrtha. Gradually he became pure in heart. He meditated on Śrīdevī with continuous unbroken concentration — "like the continuous flow of oil" — on the lord of the daughter of the mountain and Śrī.

The goddess appeared in the middle of the night: "O Śrīkaṇṭha, what sin unto you? You are identical with my form. By tomorrow you will be instantaneously liberated." The next morning, she appeared again and directed him to dip in a lake. He dipped and came up in Gaṅgā at Kāśī — where a woman of the same form as Kāmākṣī gave him alms as a mass of refulgent splendour, and instantaneously the skull of Brahmā dropped from the tip of his nail. Bhairava went to his own abode, praising the greatest Śrī.
Verses 87–142 · Birth of Sons to Daśaratha · The King of Ayodhyā
King Daśaratha of Ayodhyā had no issue for a long time. His preceptor Vasiṣṭha directed him to the sacred city of Kāñcīpura: "Worship Mahātripurasundarī. She alone will grant what is desired. Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa together with their wives always worship her with coconuts, jack fruits, plantains, honey, ghee, sugar, and varieties of milk puddings."

In a dream, the goddess appeared to Daśaratha with her four arms — noose, goad, bow and arrows — directing him to go to Kāñcī, take bath in the Kampā, and see her in the Kāmakoṣṭha: "I am seated there facing the east. I am Mahāsaneśvarī. I am in the form of Mahālakṣmī with only two arms. I am Cakreśvarī, invisible to ordinary eyes."

The king went to Kāñcī with his wife, ministers, and armies. He took bath in the Kampā and the Pañcatīrtha. He prostrated before Mahātripurasundarī at the Kāmakoṣṭha — the mother of the Trimūrtis, present there in the form of the Śrī Cakra. He stayed seven days meditating, performing the great Pūjā as instructed by Vasiṣṭha.

On the eighth day, he prayed mentally: "O mother, grant what I have desired." Kāmākṣī spoke through the ethereal voice: "O king, four sons will be born to you. They will be my own parts." On hearing this, his face beamed with pleasure. He went back to Ayodhyā along with his wife and ministers. Kāmākṣī fulfilled his desire.
Footnotes · Adhyāya 40

[1] The story of Daśaratha obtaining sons through worship of Kāmākṣī has no basis in the Vālmīki Rāmāyaṇa (where the sons are obtained through the Putrīya Yajña performed by Ṛṣyaśṛṅga). This is the Lalitopākhyāna's deliberate reworking of the Rāmāyaṇa to attribute all boons to Kāmākṣī's grace.

[2] The story of Bhairava's liberation at Kāñcī has strong local colour: the Pañcatīrtha, the Ekāmra (the sacred single mango tree), the river Kampā, and the Kāmakoṣṭha are all landmarks of the historical Kāñcī — confirming this Māhātmya was composed by a Tamil or Telugu author for whom Kāñcī was a living sacred geography.

Page 34-B · Sonic Analysis

ॐ ललिता ध्यान
Brahmāṇḍa Purāṇa · Uttarabhāga · Session VII · Supplementary Analysis
नाद-मेल-स्वर-विश्लेषणम्
Sonic Analysis

Nāda · Mēḷakarta · Svara · Alaṅkāra — Cross-Referenced to Part VII Nāmas 767–972

Supplementary Session · Part VII · Before Colophon
Sonic Analysis · Page I
Section I · Nāda Philosophy
नादब्रह्म — यज्ञसंगीतम् — महतीवीणा
Nādabrahma · Yajña as Music · The Mahatī Vīṇā · Sāmagāna · Nāda-Rūpiṇī in Part VII
Nāda-Rūpiṇī (901) · Sāmagānapriyā (909) · Gānalolupā (857) · Mahati Vīṇā (774) · Yajñarūpā (769)

Part VII's sonic theology is anchored in three primary nāmas: नादरूपिणी (901 — she who IS the primal sound), सामगानप्रिया (909 — she who loves Sāma Veda chanting), and महती (774 — she who is Nārada's celestial Mahatī vīṇā). Together these three present the complete sonic theology of Part VII: the Goddess as the primordial Nāda that underlies all sound, as the lover of the oldest systematic music in the world (Sāma Veda), and as the very instrument (the vīṇā) through which divine music is transmitted to the world.

The Mahatī Vīṇā and Nārada's Musical Tradition
महतीवीणा नारदस्य संगीतम्
Nārada's Instrument as Form of the Goddess · Sāma Veda as the Musical Veda
Nāma 774: Mahatī — The Goddess as Vīṇā
The Mahatī is Nārada's legendary vīṇā — the instrument with which the divine sage plays the music of the spheres as he wanders through the three worlds. For the Goddess to be identified with this instrument is one of the most intimate and specific musical identifications in the Sahasranāma. The vīṇā is not merely a tool that the musician uses — in the Indian tradition, the instrument is the body of the music, the Śakti of the sound. Nārada does not play the vīṇā so much as the vīṇā expresses itself through Nārada. The Goddess IS the vīṇā: the divine resonating body through which all sacred music manifests.
Nāma 769: Yajñarūpā — The Sacrifice as Music
In the Vedic tradition, the Sāma Veda's function is specifically musical: its hymns are set to specific melodic patterns (Sāmans) and sung during the Soma sacrifice by the Udgātṛ priest. The Yajña is thus not merely a ritual but a musical performance — the sacrifice IS music; the music IS sacrifice. As Yajñarūpā (769), the Goddess is the sacrifice; as Sāmagānapriyā (909), she loves the music of the sacrifice. The sacrifice and its music are both her form.
Nāma 901: Nādarūpiṇī — The Primordial Sound
This is the most metaphysically fundamental of Part VII's sonic nāmas. Nāda — unlike the manifest sound of vīṇā or Sāma chanting — is the pre-sonic vibration that precedes all manifest sound. It is the source-vibration from which music, speech, mantras, and even silence derive their existence. The Karnatic tradition's understanding of Nāda as the foundation of all musical theory — the reason why strings vibrate, why membranes resonate, why the human voice produces melody — is grounded in the doctrine that the Goddess IS this foundational Nāda. Music is not merely a beautiful human activity; it is the Goddess making herself directly perceptible.

"The Sāma Veda is the Veda of music. When the Udgātṛ priest sings the Sāman, he does not merely perform a ritual act — he is making the Goddess audible. Each melodic pattern (Sāman) corresponds to a specific deity, a specific cosmic principle, a specific level of reality. To sing correctly is to invoke that reality. This is why the Goddess's love for Sāma-chanting (Sāmagānapriyā, nāma 909) is not an aesthetic preference but an ontological statement: the correctly performed Sāman is a direct manifestation of her nature."

— Nāradīya Śikṣā, commentary tradition (interpretation for Śrī Vidyā musical application)
Footnotes · Section I

[1] The Sāma Veda's musical system is the oldest systematic music in any world tradition. Its 1,875 melodies (Sāmans) are set to specific pitches using a notation system of seven notes called Svaras — making the Sāma Veda the direct ancestor of both the Karnatic and Hindustāni classical traditions.

[2] The Mahatī vīṇā is attributed to Nārada and is a seven-string instrument. Its seven strings are traditionally identified with the seven Svaras of the musical system — making it a physical embodiment of the Sapta-Svara doctrine.

Sonic Analysis · Page II
Section II · Sapta Svara · Part VII Correspondences
सप्तस्वर-सप्तमभाग-अन्वयः
Seven Notes · Theological Correspondences with Part VII Nāmas 767–972
Ojas · Prāṇa · Nāda · Sacrifice · Yajña as Sonic Theology

Part VII introduces a new dimension to the Svara-theology: the Yajña correspondence. Nāma 769 (Yajñarūpā) identifies the Goddess with sacrifice, and the Sāma Veda tradition establishes that sacrifice is inherently musical. The seven Svaras correspond to the seven offerings in the Agniṣṭoma sacrifice — the basic Soma ritual — each svara being the sonic form of a specific oblation.

Svara I · Offering
षड्ज · यज्ञ
Ṣaḍja · The Ground Offering
Sa as the foundational offering — the first oblation that establishes the sacrifice. Nāma 769: Yajñarūpā — the Goddess as sacrifice itself.
Nāma 881: Yajñapriyā — She who is fond of sacrifice
Svara II · Vitality
ऋषभ · ओज
Ṛṣabha · Ojas-Svara
Ri as the svara of vitality — the upward movement from the ground. Nāma 767: Ojovatī — She who is full of vital energy.
Nāma 783: Prāṇadā — the vital ascending energy as Ri
Svara III · Beauty
गान्धार · सौन्दर्य
Gāndhāra · The Beauty-Svara
Ga as the heart note of beauty. Nāma 922: Taruṇāditya-pāṭalā — rose-coloured like the morning sun; nāma 964: Bandhūka-flower-like beauty.
Nāma 924: Dara-smera-mukhāmbujā — the lotus face with sweet smile
Svara IV · The Vow
मध्यम · व्रत
Madhyama · The Pivot of the Vow
Ma as the pivot — the vow at the centre of spiritual life. Nāma 770: Priyavratā — She who is fond of vows.
Nāma 817: Satyavratā — the vow as absolute truth
Svara V · Nāda
पञ्चम · नाद
Pañcama · The Nāda-Svara
Pa as the immovable Nāda — the primordial sound that neither rises nor sets. Nāma 901: Nādarūpiṇī — She who IS the primal Nāda.
Nāma 901: Nādarūpiṇī — the supreme identification
Svara VI · Sāma
धैवत · सामगान
Dhaivata · The Sāma-Svara
Dha as the note most associated with the Sāma melodies in the Udgātṛ tradition. Nāma 909: Sāmagānapriyā — She who loves Sāma chanting.
Nāma 774: Mahatī — She as the Mahatī vīṇā
Svara VII · Liberation
निषाद · मोक्ष
Niṣāda · The Liberation-Svara
Ni as the completion that leads back to Sa — liberation as return. Nāma 926: Anarghya-kaivalya-pada-dāyinī — the giver of the priceless liberation.
Nāma 838: Mukundā — the giver of salvation
Footnotes · Section II

[1] The Yajña-Svara correspondence is a speculative extension of the established Nāda-Brahman doctrine. The Sāma Veda does not explicitly assign specific Svaras to specific offerings, but the Saṃhitopaniṣad tradition identifies the five fundamental Sāmans with the five Prāṇas — providing the structural basis for this extension.

Sonic Analysis · Page III
Section III · Selected Mēḷakartas · Part VII Cross-Reference
मेलकर्त-राग-सप्तमभाग-अन्वयः
Fourteen Key Mēḷas · Theological Resonance with Nāmas 767–972
Śrīpura Rāgas · The Kāñcī Rāgas · Rāgas of Liberation · The Nāda Mēḷas

Part VII's theological range encompasses the architecture of Śrīpura (the seven jewelled enclosures), the three mystic lakes of Mahāpadmāṭavī, the vision of the Goddess on the Bindupīṭha, the practice of the Pañcadaśī Mantra, and the stories of Kāmākṣī of Kāñcī. Each of these domains generates its own musical resonances: the ascending chambers of Śrīpura mirror the ascending Āroha of the mēḷa; the three lakes (Nectar, Bliss, Deliberation) correspond to the three registers (Mandra, Madhya, Tāra); the vision of the Goddess corresponds to the rāgas of supreme Ānanda.

No. Mēḷakarta Name Svara Set (R·G·M·D·N) Cakra / Rasa Part VII Nāma Resonance
1 कनकाङ्गी R1 G1 M1 D1 N1 Indu / Śānta Nistraiguṇyā (789) — beyond all Guṇas; Kanakaṅgī's minimal, pure structure
8 हनुमत्तोडि R1 G2 M1 D1 N2 Netra / Karuṇa Saṃsāra-paṅka (880) — rescue from the mire; Tōḍi's pathos of suffering seeking redemption
14 वकुळाभरण R1 G3 M1 D1 N2 Agni / Śṛṅgāra Kāmakeli-taraṅgitā (863) — overflowing with love's union; Vakuḷābharaṇa's tender Śṛṅgāra
15 मायामाळवगौळ R1 G3 M1 D1 N3 Agni / Bhakti Māyā (Part VI, 716) — recalled here in context of Viśvabhramaṇakāriṇī (889)
17 सूर्यकान्त R1 G3 M1 D2 N2 Agni / Vīra Mārtāṇḍa-bhairava-ārādhyā (785) — the solar worship; Sūryakānta's solar brilliance
22 खरहरप्रिया R2 G2 M1 D2 N2 Veda / Śānta Sarvagā (702, Part VI) — recalled; Savya-apasavya-mārgasthā (912) — equal across all paths
28 हरिकाम्भोजी R2 G3 M1 D2 N2 Bāṇa / Śṛṅgāra Kapardinī (793) — wife of matted-hair Śiva; Harikāmbhōjī's devotional warmth
29 धीरशङ्कराभरण R2 G3 M1 D2 N3 Bāṇa / Vīra Pañcapreta-mañcādhiśāyinī (947) — reclining on five Brahmans; stately sovereignty
36 चलनाट R3 G3 M1 D3 N3 Ṛtu / Raudra Pracaṇḍā (827) — full of awe-inspiring wrath; Śambhu-mohinī (954) — She who deludes even Śiva
45 शुभपन्तुवराळि R1 G2 M2 D1 N2 Vasu / Karuṇa Janma-mṛtyu-jarā-tapta (851) — the afflicted seeking repose; the pathos of mortal suffering
55 श्यामलाङ्गी R2 G2 M2 D2 N3 Disi / Karuṇa Mantriṇī-nyasta-rājyadhūḥ (786) — the governance delegated to Śyāmalā; her rāga
60 नीतिमती R2 G3 M2 D1 N2 Rudra / Vīra Dharmādhārā (884) — support of Dharma; Dharmiṇī (958) — She who is righteous
65 मेचकल्याणि R2 G3 M2 D2 N3 Rudra / Ānanda Kāmākṣī (Adhyāya 39–40) — the supreme Tripurasundarī of Kāñcī; Kalyāṇī as the rāga of liberation
72 रसिकप्रिया R3 G3 M2 D3 N3 Āditya / Śṛṅgāra Rasajñā (799) / Rasa-śevadhiḥ (800) — the treasury of all Rasa; ultimate Śṛṅgāra
Mēḷa 29 — Dhīraśaṅkarābharaṇa and the Bindupīṭha Vision

Mēḷa 29, Dhīraśaṅkarābharaṇa (literally "the stately ornament of Śaṅkara"), is the mēḷa most closely associated with the vision of the Goddess as described in Adhyāya 37. Its svara configuration (R2 G3 M1 D2 N3) — identical to the Western major scale — produces a quality of luminous, dignified splendour that Karnatic musicians associate with the most elevated and serene devotional states. Bhāskararāya composed his most celebrated Lalitā Sahasranāma introductions in Śaṅkarābharaṇa. The vision of the Goddess on the Bindupīṭha — sixteen years of age, reddish-saffron, with the crescent moon for a diadem — is the sonic equivalent of this rāga's characteristic sustained luminosity.

Sonic Analysis · Page IV
Section IV · The Nine Alaṅkāras · Part VII Connections
नवालङ्कार-सप्तमभाग-अन्वयः
Nine Musical Ornaments · Correspondences with Part VII Nāmas and Narratives
The Three Lakes as Alaṅkāra · The Seven Enclosures as Ascending Pattern · The Bindupīṭha as Sama

Part VII introduces a new structural dimension to the Alaṅkāra analysis: the seven enclosures of Śrīpura and the ascending chambers of Mahāpadmāṭavī together provide the most sustained ascending-and-arriving structure in the entire Purāṇa. Each enclosure is seven Yojanas within the previous; each chamber is twenty Hastas above the previous; the entire architecture is a single, extended musical phrase ascending toward the Bindupīṭha where the Goddess sits — the moment of arrival that all nine Alaṅkāras have been preparing.

Alaṅkāra I · Sama
सम — बिन्दुपीठम्
The Arrival at the Bindupīṭha
The balanced arrival at the Bindupīṭha — the moment when all the ascending movement of the thirty-six Tattva staircase reaches the point of perfect rest at the couch of Lalitā. Rasa: Śānta.
Adhyāya 37, verses 45–67: the Bindupīṭha as the Sama — the balanced tonic of the entire architectural ascent
Alaṅkāra II · Tāra
तार — सप्तशालाः
The Seven Enclosures as Ascending Leap
Each enclosure of Śrīpura is seven Yojanas within the previous — a repeated ascending leap inward. The series iron→bronze→copper→five metals→silver→gold→jewelled chambers is the extended Tāra alaṅkāra of the cosmic architecture. Rasa: Adbhuta.
Adhyāya 31 and 33: seven-Yojana intervals as Tāra leaps repeated toward the centre
Alaṅkāra III · Mandra
मन्द्र — अमृतवापिका
The Three Lakes as Descending Grace
The three sacred lakes (Amṛtavāpī, Ānandavāpī, Vimarśavāpikā) descend in subtlety from the outer (nectar) to the inner (deliberation of Suṣumnā). The descent from the nectar of sense to the nectar of consciousness is the Mandra alaṅkāra. Rasa: Karuṇa.
Adhyāya 35: the three lakes as the three octave registers (Tāra→Madhya→Mandra) of consciousness
Alaṅkāra IV · Jantu
जन्तु — षोडशावरण
The Sixteen Āvaraṇas as Doubled Structure
The sixteen Āvaraṇas of the Rudra Cakra — each doubled in the triangle, hexagon, octagon series — mirror the Jantu alaṅkāra's doubling pattern. Each Rudra in the outer covering is a doubled Rudra from the inner. Rasa: Raudra.
Adhyāya 34: the sixteen-Āvaraṇa Rudra Cakra as the doubled structure of protective consciousness
Alaṅkāra V · Rohaṇa
रोहण — षट्त्रिंशत्तत्त्व
The Thirty-Six Tattva Staircase
The thirty-six Tattva steps ascending from Earth to Śiva is the most perfect Rohaṇa in the entire Purāṇa — a step-by-step ascent through every level of reality, each step one Tattva, arriving at the couch of the Goddess. Rasa: Adbhuta.
Adhyāya 37, verses 57–60: the thirty-six Tattvas as the supreme Rohaṇa alaṅkāra of Part VII
Alaṅkāra VI · Avaroha
अवरोह — कामाक्षीकटाक्षः
The Descending Glance of Kāmākṣī
The stories of Adhyāyas 39–40 all follow the same structural shape: the Goddess descends from her transcendence to look upon the devotee (Pārvatī, Bhairava, Daśaratha) and grant liberation. This descent-of-grace is the Avaroha. Rasa: Karuṇa/Ānanda.
Adhyāyas 39–40: Kāmākṣī's descending grace as the supreme Avaroha of Part VII
Alaṅkāra VII · Sthāya
स्थाय — मन्त्रजपम्
The Dwelling in Mantra Practice
Adhyāya 38's description of the daily Mantra practice — getting up, bathing, worshipping, meditating, performing Japa — is the Sthāya alaṅkāra: the contemplative dwelling on a single point (the Goddess, the Mantra) before moving to the next phase. Rasa: Śānta.
Adhyāya 38, verses 17–31: the daily Mantra practice as the sustained dwelling that is the Sthāya alaṅkāra
Alaṅkāra VIII · Kampita
कम्पित — मदनपुनरुत्थानम्
The Trembling Resurrection of Madana
The resurrection of Manmatha in Adhyāya 30 — his rebirth from the Goddess's side-glance, his trembling delight at seeing Rati, the quivering of the newly-made body receiving its first breath — is the Kampita alaṅkāra: the trembling vibrato of life returning. Rasa: Śṛṅgāra / Adbhuta.
Adhyāya 30, verses 43–50: the trembling of Manmatha reborn as the Kampita oscillation
Alaṅkāra IX · Āndola
आन्दोल — कामाक्षीकृपा
The Swaying Grace of Kāmākṣī
The āndola — the slow, wide oscillation between two notes, like the swing of a deity's pendulum — corresponds to Kāmākṣī's movement between her transcendent stillness and her immediate, personal intervention in the lives of Pārvatī, Bhairava, and Daśaratha. Rasa: Karuṇa / Bhakti.
Adhyāyas 39–40: the swaying between the transcendent Tripurā and the compassionate mother of Kāñcī
Footnotes · Section IV

[1] The nine Alaṅkāras listed here follow the Saṅgīta Ratnākara of Śārṅgadeva (13th c.) which enumerates them as: Sama, Tāra, Mandra, Jantu, Rohaṇa, Avaroha, Sthāya, Kampita, Āndola.

[2] The structural correspondence between the ascending architecture of Śrīpura and a musical phrase is implicit in the Purāṇic text itself: the repeated seven-Yojana interval mirrors the seven-Svara octave.

Sonic Analysis · Page V
Section V · Sonic Cross-Reference · Nāmas 767–972
स्वर-नाम-सप्तमभाग-सारणी
Complete Sonic Cross-Reference Table · Part VII Selected Nāmas
Svara · Mēḷakarta · Alaṅkāra · Rasa · Nāda Resonance

The following table provides a consolidated cross-reference of selected nāmas from Part VII (767–972) against their primary sonic correspondences: the Svara register, the Mēḷakarta rāga family, the Alaṅkāra pattern, and the Rasa quality.

Nāma Name (Dev / Roman) Svara Mēḷa / Rāga Family Alaṅkāra Rasa
767ओजोवती
Ojovatī
Ri (Ṛṣabha)Mēḷa 17 Sūryakānta — solar vital ascendingRohaṇaVīra
769यज्ञरूपा
Yajñarūpā
Sa (Ṣaḍja)Mēḷa 1 Kanakāṅgī — the ground of all offeringSamaŚānta
774महती
Mahatī
Dha (Dhaivata)Mēḷa 28 Harikāmbhōjī — celestial string resonanceSthāyaBhakti
775मेरुनिलया
Meru-nilayā
Pa (Pañcama)Mēḷa 29 Dhīraśaṅkarābharaṇa — cosmic axial stabilitySamaAdbhuta
785मार्ताण्डभैरवाराध्या
Mārtāṇḍa-bhairava-ārādhyā
Ma (Madhyama)Mēḷa 17 Sūryakānta — the solar BhairavaTāraVīra
786मन्त्रिणीन्यस्तराज्यधूः
Mantriṇī-nyasta-rājyadhūḥ
Ni (Niṣāda)Mēḷa 55 Śyāmalaṅgī — the rāga of Mantriṇī ŚyāmalāAvarohaŚānta
791सत्यज्ञानानन्दरूपा
Satya-jñāna-ānanda-rūpā
Ga (Gāndhāra)Mēḷa 65 Mecakalyāṇī — the ānanda of pure knowledgeSamaĀnanda / Śānta
816मुनिमानसहंसिका
Muni-mānasa-haṃsikā
Dha (Dhaivata)Mēḷa 22 Kharaharapriyā — swan in the still lakeSthāyaŚānta
827प्रचण्डा
Pracaṇḍā
Ri (Ṛṣabha)Mēḷa 36 Calanāṭa — the fierce ascending forceRohaṇaRaudra
851जन्ममृत्युजरातप्त…
Janma-mṛtyu-jarā-tapta…
Ni (Niṣāda)Mēḷa 45 Śubhapantuvarāḷi — the pathos of afflictionMandraKaruṇa
857गानलोलुपा
Gāna-lolupā
Dha (Dhaivata)Mēḷa 28 Harikāmbhōjī — the delight in musicĀndolaŚṛṅgāra / Bhakti
863कामकेलितरङ्गिता
Kāma-keli-taraṅgitā
Ga (Gāndhāra)Mēḷa 14 Vakuḷābharaṇa — the waves of love's unionKampitaŚṛṅgāra
880संसारपङ्कनिर्मग्न…
Saṃsāra-paṅka-nirmagṇa…
Sa (Ṣaḍja)Mēḷa 8 Hanumattōḍi — rescue from the mud of saṃsāraAvarohaKaruṇa
884धर्माधारा
Dharmādhārā
Sa (Ṣaḍja)Mēḷa 60 Nītimati — the foundation of righteousnessSamaŚānta / Vīra
901नादरूपिणी
Nāda-rūpiṇī
Pa (Pañcama)All 72 mēḷas — Nāda is the substrate of all rāgasAll alaṅkārasŚānta / Brahmarasā
909सामगानप्रिया
Sāmagāna-priyā
Dha (Dhaivata)Mēḷa 22 Kharaharapriyā — the ancient Sāma melodic structureSthāyaBhakti
920सदोदिता
Sadoditā
Ga (Gāndhāra)Mēḷa 17 Sūryakānta — the ever-risen, perpetual dawnRohaṇaĀnanda
925कौलिनी केवला
Kaulinī Kevalā
Ni (Niṣāda)Mēḷa 65 Mecakalyāṇī — the pure, the alone, the liberatedSamaŚānta / Mukti
926अनर्घ्यकैवल्यपददायिनी
Anarghya-kaivalya-pada-dāyinī
Ni (Niṣāda)Mēḷa 65 Mecakalyāṇī — the priceless gift of liberationAvarohaŚānta / Ānanda
947पञ्चप्रेतमञ्चाधिशायिनी
Pañca-preta-mañcādhiśāyinī
Sa (Ṣaḍja)Mēḷa 29 Dhīraśaṅkarābharaṇa — sovereign repose over allSamaAdbhuta / Śānta
954शम्भुमोहिनी
Śambhu-mohinī
Ma (Madhyama)Mēḷa 36 Calanāṭa / Mēḷa 15 MāyāmāḷavagauḷaKampitaŚṛṅgāra / Adbhuta
965बाला
Bālā
Ga (Gāndhāra)Mēḷa 14 Vakuḷābharaṇa — the eternally young child-formKampitaŚṛṅgāra / Bhakti
972आशोभना
Āśobhanā
Sa (Ṣaḍja)Mēḷa 29 Dhīraśaṅkarābharaṇa — she who has always shoneSamaĀnanda / Śānta
The Sonic Arc of Part VII · Summary

Part VII's sonic arc moves from Ojovatī (767 — Ri, ascending vital force) through Nādarūpiṇī (901 — Pa, the immovable primordial Nāda) to Āśobhanā (972 — Sa, the eternal radiance returning to tonic). The musical shape of liberation itself.

Footnotes · Section V

[1] The mēḷa assignments are interpretive correspondences, not prescriptive identifications. Different Śrī Vidyā lineages may assign different rāgas to the same nāmas.

[2] The assignment of Nādarūpiṇī (901) to all 72 mēḷas is not evasion but theology: the Nāda is the substrate of all rāgas and no single mēḷa can contain it.

Page 35 · Colophon

ॐ तत् सत्

Thus concludes Part VII of the Lalitopākhyāna Scholarly Edition
covering Nāmas 767–972 and Adhyāyas 30–40 of the Brahmāṇḍa Purāṇa's Uttarabhāga.

Śrī Lalitā Tripurasundarī Parābhaṭṭārikā — Āśobhanā — she who has always shone.

श्रीललितायै नमः

After Bhāskararāya Makhin · Śaṅkarācārya · Brahmāṇḍa Purāṇa

Śrī Vidyā tradition · South Indian Śākta Āmnāya